Daniel Gosorito Pérez

Encuentro con Gorosito…

Daniel Gorosito Pérez

| Alvaro Pombo | Mia Couto | Miguel Ángel Asturias | Mia Couto gana el premio FIL 2024 | Ida Vitale: A México Si Voy... | México: Luis García Montero recibe Premio Carlos Fuentes | 57 años del ingreso de O.Paz a El Colegio Nacional | México es muy importante | Juan Carlos Onetti | Margo Glantz homenajeada| Circe Maia en el Carmen de los Mártires | IA: “Nuevas Alas” a la escritura | Ida Vitale Medalla "Homero" | Juan Villoro | Sergio Ramírez, Premio Cervantes | El Poeta del Jazmín en la Solapa | Joaquín Sabina | Poniatowska Premio Ernesto Cardenal 2024 | Peri Rossi entre Exilio y Periexilio | Juan Gelman | Maculilxochitzin | La palabra del año 2023 | Coral Brancho y la Poesía | Siglo Ida Vitale | Ida Vitale y sus 100 años | Circe Maia gana el premio García Lorca | ¡Ah Nicaragua: Confiscan casa de la escritora Gioconda Belli | Gioconda Belli | Vargas Llosa en México | “El género uruguayo es el cuento” y Quiroga el maestro | “El Poeta da la “derrota”, Rafael Cadenas” | Elenita” Poniatowska una “Santa Laica” | Se abre casa con legado de Marie José y Octavio Paz | Recordando a Octavio Paz | Tras los pasos de Fray Gorosito en Atlixco-Puebla | Ingresa Mario Vargas Llosa a la Academia Francesa | Sábato en la Caja de Letras del Instituto Cervantes | La expresión del 2022 es: “Inteligencia Artificial” | El adiós a Hans Magnus Enzensberger | Rafael Cadenas, poeta venezolano | Nobel de Literatura Annie Arnaux | Octavio Paz: “España, Madre, Hermana y Camarada” | Salman Rushdie | Ana Luísa Amaral | El Quijote de Onetti en Madrid | Don Quijote de La Mancha: Intelectual y Revolucionario | Una década sin Carlos Fuentes, un mexicano universal | Octavio Paz decía | Cristina Peri Rossi: Premio Cervantes | El poema de Borges sobre la Guerra de las Malvinas | Adiós a Thiago de Mello ícono de la poesía brasileña | Todorov: “La literatura puede ayudarnos a vivir” | Francisco de Paula Cervantes Vidal | El Cervantes 2021 para la uruguaya Cristina Peri Rossi |


RECORDANDO A OCTAVIO PAZ: “LA MENTIRA EN MÉXICO”

La primera edición de El laberinto de la soledad, de Octavio Paz, se publicó con el sello de Cuadernos Americanos en 1950. El colofón de esa edición reza: “Este libro se terminó de imprimir el 15 de febrero de 1950 en los talleres de la editorial Cultura, avenida República de Guatemala, número 96 de la ciudad de México, DF”.

El mismo Octavio Paz dijo en 1989 que su libro El laberinto de la soledad no era un tratado de psicología o sociología acerca de México. Es puntualizó el poeta “una confesión o mejor una declaración. Una declaración de amor. Todos llevamos dentro un desconocido. Quise penetrar en mí mismo y desenterrar ese desconocido”

Este libro mío sobre México (y los otros con tema parecido), son lo que soy yo, también lo que no soy y no quiero ser y quisiera ser: el desconocido que me habita, (es) una tentativa por desenterrarme, y verme, y viéndome, ver el rostro de mi país.

Recordando a Octavio Paz quiero compartir un texto publicado en Novedades, el 11 de octubre de 1943. El mismo adelanta temas de El laberinto de la soledad y muestra el espíritu visionario y el sentido crítico de ese mexicano universal.

En momentos tan complejos de la historia de nuestro México como los que estamos viviendo, este texto que nos regalara el Premio Nobel de Literatura 1990 nos debe conducir décadas después de escrito, a la reflexión y a cuestionarnos la vigencia de su contenido.

“Una de las virtudes del pueblo inglés es su capacidad para resistir, en plena lucha, las verdades más amargas y las críticas más enconadas. Ahora mismo mientras Inglaterra se enfrenta a una de las crisis totales de su historia, empeñada en un combate en el que el premio es la vida misma, algunos ingleses no vacilan en denunciar ante sus propios compatriotas y ante el mundo entero los vicios y defectos de su patria, de sus instituciones y de sus hombres.

Muchos piensan que esta libertad de espíritu nace del prolongado goce de los derechos democráticos de expresión de las ideas.

No lo creo: la democracia facilita esa expresión, la hace posible, pero no la engendra. Ese denodado amor a la verdad, ese valeroso poner el dedo en la llaga del propio cuerpo, nace de algo más profundo que unas instituciones políticas.

El valor de los ingleses para decirse las verdades y para resistir que se las digan es el fruto de su prosperidad material, sí, pero también de su saludo moral, de su seguridad interior.

Muchos pueblos gozan de libertad de expresión; pocos la utilizan para algo que no sea mentirse entre ellos, calumniarse y engañarse. La democracia francesa sirvió para engañar al pueblo francés; la libertad de prensa en la época maderista produjo la mentira sangrienta de Huerta.

No basta la libertad de expresión para que nazca el amor a la verdad; se necesitan varias condiciones interiores, cierta integridad de espíritu, fortaleza de alma y serenidad de conciencia, hijas de la salud moral, para poder expresar una verdad y para soportar que nuestro vecino la exprese.

La honradez de carácter de los ingleses tiene dos limitaciones: el positivismo y el nacionalismo. Los ingleses aman los hechos, las verdades concretas y sólidas, pero no muestran ninguna simpatía por las abstracciones y las generalizaciones; su amor a la verdad les hace desconfiar de las teorías y de las especulaciones desinteresadas.

El nacionalismo también los empobrece, las críticas de los extranjeros no alteran su flema y su insensibilidad frente al clamor de los extraños, da la razón, una vez más a la vieja sentencia: “No hay peor sordo que el que no quiere oír”.

Pero todas estas limitaciones dejan intacto el hecho primordial: los ingleses aman la verdad, aunque esta sea fragmentaria e inglesa y son capaces de resistirla. ¿Podemos decir nosotros algo semejante? Algunos historiadores recientes proclaman que nuestra historia es un tejido de mentiras.

Es su deber: sólo viven para rectificar a sus maestros o a sus antepasados. Pero no es nada más la historia: nuestra vida diaria sería inexplicable sin la mentira que la alimenta, la hipocresía que la vela y la complicidad de todos los que no nos atrevemos a denunciar nuestra miseria y pequeñez.

¡La mentira inunda la vida mexicana: ficción en nuestra política electoral; engaño en nuestra economía, que sólo produce billetes de banco; mentira en los sistemas educativos; farsa en el movimiento obrero (que todavía no ha logrado vivir sin la ayuda del Estado); mentira otra vez en la política agraria; mentira en las relaciones amorosas; mentira en el pensamiento y en el arte; mentira por todas partes y en todas las almas.

Mienten nuestros reaccionarios tanto como nuestros revolucionarios; somos gesto y apariencia y nada, ni siquiera el arte se enfrenta a su verdad.

La mentira nace de la pobreza física y espiritual, como una compensación; la imaginación nos engaña con torpes fantasías, puesto que la realidad nada nos puede dar.

Este engaño acabará cono nosotros, porque un pueblo no puede vivir de viento y mentira. Tampoco de esas medio verdades en las que somos pródigos. La media verdad ni siquiera es una mentira: es una medio mentira, un ser híbrido.

El miedo a la verdad que nos lleva a mentirnos cualidades que no poseemos, también exagera nuestros defectos o ve únicamente nuestros vicios: de la hipocresía saltamos al masoquismo: Vasconcelos todo lo ve negro como Orozco: no sé si su pesimismo es un defecto visual o una manera de oponerse al optimismo profesional de los otros.

Los dos niegan a nuestros héroes; el resto, los canoniza. Pero, ¿por qué hemos de tener ídolos en lugar de héroes, fantasmas en lugar de hombres de carne y hueso? Ni somos el país más rico de la Tierra, ni somos la escoria del globo; los indios no tienen la llave del paraíso terrestre ni son inmóviles cactus vivos, ornato del árido paisaje, fondo para el cuadro “revolucionario” o tema del orador gangoso.

Una verdad a medias es más nociva que una mentira completa. Somos un pueblo triste, pero nadie gasta más que nosotros en fiestas; somos un pueblo manso, pero todos los días nos matamos; somos un pueblo sobrio, pero todos nos emborrachamos; la mentira nos envuelve y nadie se engaña a sí mismo con tal natural hipocresía, pero tampoco nadie se dice las cosas con tal desnuda desesperación.

Este desequilibrio brota de nuestra inseguridad interior. No sé como podríamos utilizar esta energía estancada y enfermiza, que ahora sólo sirve para destruirnos, pero creo que necesitamos ante todo, de la verdad.

Pues si la mentira torna fantasma cuanto toca, decir la verdad es empezar a existir verdaderamente. He aquí una de las pocas misiones políticas o públicas de los escritores mexicanos, aunque me temo que muy pocos la verán con simpatía.

Prefieren el ejercicio de la mentira, de la verdad prudente o de la media verdad, de la verdad partida o partidista.


TRAS LOS PASOS DE FRAY GOROSITO EN ATLIXCO-PUEBLA

Corría el 1700 cuando hubo de llegar
a la hermosa Nueva España
desde el Reino peninsular.

A territorios lejanos y extraños
con la fe en la mente y corazón
para cumplir su misión
continuar con amor y devoción
el plan de evangelización.

Fray Francisco Gorosito
de la Orden Mercedaria
una vez en la Nueva España
en la bella Puebla recibirá
cuál será su nuevo destino
en el México Virreinal.

A la Villa de Carrión
en el paradisíaco Valle de Atlixco
será enviado como Comendador.

Un convento del 1600
con su fachada barroca
y su gran majestuosidad
a Fray Gorosito recibirá.

El imponente Popocatépetl
seguro lo deslumbró
es el guardián de este valle
sin olvidar a su fiel amada
la princesa Iztaccíhuatl.

Hombre con espíritu de hierro
misionero y escritor,
pastor de almas y letras
marcaron su vocación.

Su obra el Comulgador
El glorioso sermón
presente en La Palafoxiana
la primera biblioteca fundada
en la América Novoshipana.

Pasaron trescientos años
Ali, Cami y este escritor
van tras los pasos
de Fray Francisco el Comendador
una empresa familiar
que tenderá el puente
con el primer ancestro
que arribó a América
del otro lado del mar.

Llegamos al antiguo templo
estaba en restauración
aún muestra sus cicatrices
las heridas de un temblor
es patrimonio histórico
estaba en restauración.

La mudez de las palomas
desde el viejo campanario
territorio centenario sagrado
nos permite admirar y reflexionar
que tras esos enormes muros
hay muchas historias que recuperar.

Cuando unidos los tres
comenzamos a retornar
un colibrí
tiembla fijo en el aire
nos parece saludar.

La tarde ya se despide
en Atlixco de las flores
mientras el majestuoso volcán
su vigilante ancestral
con el auxilio de Ehécatl
exhala una fumarola
que trepa el cielo estival.

Regresando a la hermosa Puebla
penetrada por la neblina
nos recibe una lluvia fría
que atesora las palabras
que ya describen nostalgia.


INGRESA MARIO VARGAS LLOSA A LA ACADEMIA FRANCESA

El Escritor peruano-español, Mario Vargas Llosa hace historia, ya que acaba de ingresar a la Academia Francesa, siendo el primer escritor hispanoparlante que nunca escribió en esa lengua. La institución que fundara el Cardenal Richeliu, clérigo y político francés, en 1635 lo admitió en una solemne y tradicional ceremonia en la que el autor de “Pantaleón y las visitadoras”, le agradeció a Francia por ayudarlo a sentirse “un escritor peruano y latinoamericano”.

La ceremonia se realizó en el Anfiteatro del Instituto Francés, en París y su discurso Vargas Llosa, lo emitió en la lengua de Rousseau. Al inicio recordó una anécdota, al llegar por primera vez a Francia: “Compré un ejemplar de Madame Bovary (obra de Gustave Flaubert), la misma tarde de mi llegada, en una librería ya desaparecida, del Barrio Latino”.

Trasmitió un gran agradecimiento a Francia por la “paradoja” de ayudarlo a sentirse “un escritor peruano y latinoamericano”. Afirmó que: “Gracias a Francia descubrí la otra cara de América Latina, los problemas comunes a todos sus países, la horrible herencia de los golpes militares y del subdesarrollo, la guerrilla y los sueños compartidos de liberación”.

Para el Premio Nobel de Literatura del año 2010: “La novela salvará a la democracia o morirá con ella”. Afirmó en su discurso que, “siempre permanecerá-¿cómo dudarlo?- esa caricatura que los países totalitarios nos venden como novelas, pero que sólo existen después de haber pasado por la censura que los mutila, para sostener las fantasmagóricas instituciones de payasadas similares a la democracia, de las que nos da el ejemplo la Rusia de Vladimir Putin”.

“Y lo vemos atacar a la desdichada Ucrania dando lugar a la sorpresa del siglo cuando esta nación le resiste, a pesar de la superioridad militar, sus bombas atómicas y sus multitudinarias tropas. Como en las novelas, aquí los débiles triunfan sobre los fuertes, porque la justicia de su causa es infinitamente mayor que la de estos últimos supuestamente poderosos. Como en la literatura, las cosas se hacen bien y confirman una justicia inmanente que existe, hay que decirlo, sólo en nuestros sueños”, afirmó el novelista.

En otra parte de su discurso de ingreso a la Academia Francesa, reflexionó que: “La vida debería ser como en los libros; plena libertad en todo y para todos, aunque los libros permiten algunos excesos que, en la vida, serían inadmisibles, especialmente en los que se refiere a la violación de los derechos humanos, reconocidos por los gobiernos democráticos, aunque con demasiada frecuencia como efecto anuncio”, afirmó Vargas Llosa.

“De ahí la necesidad de continuar la lucha, hasta que el mundo se asemeje al de la literatura, aunque solo sea en el reino de la libertad. Este es un ideal realista y alcanzable, siempre que lo tengamos en mente y trabajemos en ello”.

La elección de Mario Vargas Llosa en noviembre del año 2021 para integrar la Academia, sufrió ciertas resistencias, se dijo que iba en contra de la tradición recibir en ella a un autor que no escribiera en lengua francesa. También se le criticó por intelectuales franceses, que sus posiciones políticas eran cercanas a la extrema derecha.

La centenaria institución encargada de velar por la lengua de Jean- Baptiste Poquelin conocido como Moliere, decidió romper sus propias reglas y distinguir a un autor que nunca escribió directamente en francés. De hecho, fue concebida como una suerte de emblema del “profundo vínculo de identidad entre Francia y su literatura”.

Al inicio de la década de los 60 del siglo pasado, Vargas Llosa sacudió el mundo de la literatura con las novelas: La ciudad y los perros, La casa verde y Conversación en La Catedral. Posteriormente su producción no mermó, continuó escribiendo prolíficamente en varios géneros literarios, como el ensayo y el teatro al igual que sus artículos en el periodismo que son publicados en varios diarios del mundo.

Algunas de sus obras han sido adaptadas al cine y la televisión. Otras de sus novelas de gran éxito han sido: La tía Julia y el escribidor, La guerra del fin del mundo, La fiesta del Chivo y El sueño del celta.

También hubo defensores a su ingreso como el caso de Jean- Marie Rouart, que ocupa el sillón número 26 de la Academia desde el año 1997, quien afirmó que Vargas Llosa “es alguien que tiene vínculo profundo con Francia y la Academia ha hecho una excepción ¿Por qué no? Dentro del respeto a las tradiciones hace falta a veces hacer excepciones”.

“Cuando un gran escritor entra en la Academia es siempre un símbolo”, sostuvo el académico y dijo que “la voz como académico” del Nobel peruano será una señal de la importancia de la literatura de un escritor, que pese a no escribir en francés, “adora Francia”.

Otra regla que fue trasgredida para el ingreso de Vargas Llosa es la edad. La Academia fundada en 1635, estableció en el año 2010 que sólo los autores que tengan 75 años como máximo podían presentarse como candidatos a ser uno de “los inmortales”; el nombre con el que se le conoce a los académicos, el escritor tiene 86 años.

El sillón que ocupará Vargas Llosa es el número 18, que dejó vacante el filósofo Michel Serres en el 2019. El escritor Daniel Rondeau quien propusiera el ingreso del escritor a la Academia Francesa, en la ceremonia dijo que en un viaje a Perú, obtuvo un artículo valioso en la vida del Nobel. “Compré el banderín del Colegio Militar Leoncio Prado”, el que posteriormente desplegó. “Este banderín, querido Mario, está aquí para usted”, comentó, causando que Vargas Llosa riera y aplaudiera el gesto de su amigo.

Recordemos que La ciudad y los perros, es la primera novela del peruano, por ella recibió el Premio Biblioteca Breve en 1962, con la que alcanzará el reconocimiento internacional, siendo el núcleo de la misma el Colegio Militar Leoncio Prado, donde estudio el Nobel en los años 1950-1951.

Dijo alguna vez el hoy integrante de la Academia Francesa:
“Aprender a leer es lo más importante que me ha pasado en la vida”.


SÁBATO EN LA CAJA DE LETRAS 1.542 DEL INSTITUTO CERVANTES

Ernesto Sábato (1911-2011), escritor argentino que obtuvo el Premio Cervantes en 1984, ha entrado en el Instituto Cervantes en la denominada Caja de las Letras con un legado in memoriam que fue cedido a perpetuidad y que incluye libros, cartas, fotografías y otros objetos de este extraordinario creador.

El intelectual que en 1992 le confesó a Newsweek que estuvo dos veces tentado de suicidarse y confesó que “el arte le salvó la vida”…“Yo escribo, porque si no me hubiera muerto para buscar el sentimiento de la existencia”.

A este físico que estuviera en París con los Curie, el reconocimiento literario le llegó en 1961 con su obra “Sobre héroes y tumbas”, y la consagración definitiva en 1974 con “Abbadón el exterminador”.

A pesar de sus detractores por distintas razones, el hombre que nació un 24 de junio el mismo día que años después moriría Carlos Gardel en Medellín, uno de sus ídolos del tango y el mismo día que quien esto escribe; se consolidó en su momento como el mejor exponente de las letras argentinas con proyección internacional.
La caja de seguridad número 1.542 en la antigua caja acorazada de la institución guardará este tesoro que fuera entregado al Instituto Cervantes por Mario Sábato, hijo del autor de “El túnel”. Dicho legado está compuesto por una colección de ensayos breves que fue su primera obra; un ejemplar de su ensayo “Heterodoxia” (1952), un ejemplar de “Uno y el universo” (1945) y el poemario de su esposa, Matilde Sábato, titulado: “Cenizas y plegarias”.

Es poco, diría algún desnorteado. Una vez, Jorge Luis Borges, ambos ya hermanados por la ceguera, lo criticó duramente: “Ha escrito poco pero ese poco es tan vulgar que nos abruma como una obra copiosa”, lo anterior salió publicado en 1956 en un diario que el escritor Adolfo Bioy Casares escribió sobre sus conversaciones con su amigo Borges.

Como respuesta, Sábato una vez dijo: ¿Para qué hay que escribir tanto? Se autocuestionaba: “Yo sólo cometí tres novelas”. Fiel a su estilo.

Una serie de cartas mecanografiadas que cuentan con anotaciones manuscritas del escritor, una docena de fotografías y el libro del periodista Pedro Jorge Solans, “El Pantanillo de Ernesto Sábato”, integran también la donación.

Luis García Montero, Director del Instituto Cervantes, al recibir el material, calificó de “emoción especial”, la recepción del legado de “una de las grandes voces de la literatura” hispanoamericana. Recordemos que Sábato da nombre a la biblioteca del Instituto Cervantes de Budapest-Hungría.

Mario Sábato funge también como responsable de la Casa Museo dedicada al autor de “Hombres y engranajes” (1951) y destacó que su padre “quería mucho el idioma español que legó la conquista. En su opinión, la conquista fue algo “fantástico, aunque atroz en otros aspectos”, “terrible y milagrosa” a la vez, que dejó como “mejor fruto el valor y la unidad del idioma español”.

La obra de Pedro Jorge Solans, “El Pantanillo de Ernesto Sábato”, que integra el legado, se basa justamente en el rescate de la obra del escritor desde su experiencia en El Pantanillo, lugar donde compartió sus vivencias con escritores y artistas que buscaban un refugio para sus inquietudes.

En enero de este 2023 se cumplen 8 décadas de la llegada de Sábato a El Pantanillo, lugar donde escribió algunas de sus obras de mayor destaque y recibía en los ranchos entre otros a Jorge Amado, Alejandra Pizarnik y la familia de Ernesto Che Guevara entre otros. De las 12 fotografías que integran el legado cedido sine die, algunas de ellas son en ese lugar que tanto frecuentó.

A Sábato, le preocupaba la muerte, “Lástima que cuando uno empieza a aprender el oficio de vivir ya hay que morir”. También reflexionaba sobre el futuro y la muerte: “Siempre tuve miedo al futuro, porque en el futuro, entre otras cosas, está la muerte”.

Aunque a mi juicio el pensamiento que pinta de cuerpo entero a Ernesto Roque Sábato Ferrari, es el siguiente: “Yo creo que hay que escribir cuando no damos más, cuando nos desespera eso que tenemos adentro y no sabemos lo que es, cuando la existencia se nos hace insoportable”.


LA EXPRESIÓN DEL 2022 ES: “INTELIGENCIA ARTIFICIAL”

La denominada Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Real Academia Española (RAE) y la Agencia de Noticias española EFE, otorgó el título de palabra del año 2022 a la expresión compleja inteligencia artificial.

Se informó de la elección que, “esta construcción está definida en el diccionario académico como “disciplina científica que se encarga de crear programas informáticos que ejecutan operaciones comparables a las que realiza la mente humana, como el aprendizaje o el razonamiento lógico”.

Recordemos que este concepto se incorporó al diccionario de la Real Academia Española en su edición del año 1992, y pasadas dos décadas la FundéuRAE la ha seleccionado por su importante presencia en los medios de comunicación durante el transcurso del año 2022, así como en el debate social, debido a los diversos avances desarrollados en este ámbito y las consecuencias éticas derivadas.

Esta es la décima ocasión en la que dicha Fundación escoge su palabra del año. En años pasados las seleccionadas como palabras del año fueron: escrache (2013), selfi (2014), refugiado (2015), populismo (2016), aporofobia (2017), microplástico (2018), emojis (2019), confinamiento (2020), y vacuna (2021).

El comunicado de FundéuRAE que dio a conocer la información, también destaca que “el análisis de datos, la ciberseguridad, las finanzas o la lingüística son algunas de las áreas que se benefician de la inteligencia artificial”.

“Este concepto ha pasado de ser una tecnología reservada a los especialistas a acompañar a la ciudadanía en su vida cotidiana: en forma de asistente virtual (como los que incorporan los teléfonos inteligentes), de aplicaciones que pueden crear ilustraciones a través de otras previas o de chats que son capaces de mantener una conversación casi al mismo nivel que una persona”.

También, debemos tomar en cuenta que la expresión “inteligencia artificial” ha estado muy presente debido a las implicaciones éticas que supone el desarrollo de la inteligencia de las máquinas. Las dudas sobre hasta qué punto el trabajo que es capaz de realizar esta tecnología supondrá la sustitución de ciertos profesionales ha sido uno de los grandes debates del pasado año 2022, más que nada en el ámbito académico.

Con referencia al aspecto lingüístico la FundéauRAE ha seleccionado esta construcción como su palabra del año por las dudas que ha generado su escritura. La expresión inteligencia artificial es una denominación común y, por lo tanto, lo adecuado es escribirla enteramente con minúsculas. Es también habitual el uso de la sigla IA, que sí se escribe con mayúscula, y que es preferible a la inglesa AI (correspondiente a Artificial Intelligence).

Igualmente uno de los desafíos que implica la inteligencia artificial es enseñar a las máquinas como emplear adecuadamente el español, a fin de conservar la unidad del idioma que comparten más de 500 millones de personas: A raíz de esto es que nace con ese objetivo el proyecto Lengua Española e Inteligencia Artificial (LEIA), de la Real Academia Española (RAE)”.

La expresión ganadora del 2022, inteligencia artificial, fue escogida entre 12 candidatas, algunas de ellas relacionadas con la tecnología o las consecuencias derivadas del conflicto bélico en Ucrania: criptomoneda, diversidad, ecocidio, gasoducto, gigafactoría, gripalizar, inflación, inteligencia artificial, sexdopaje, topar y ucraniano.

Hace unos meses, en la Universidad Hebrea de Jerusalén, se llevó a cabo el Congreso Internacional denominado “Lo que nos hace humanos: de los genes a las máquinas”. La conferencia magistral de cierre estuvo a cargo del filósofo e historiador israelí Noah Harari, autor de los “best sellers”: “Sapiens breve historia de la humanidad” y “Homo Deus: breve historia del mañana”.

En su disertación, Harari sostuvo que ninguna profesión estará absolutamente a salvo de la automatización. Incluso es posible que las carreras que necesitan una dosis importante de inteligencia emocional, como docentes, abogados y médicos podrían ser superadas por los robots, al menos en teoría. Eso es porque la inteligencia artificial, tendrá la capacidad de reconocer e imitar los patrones bioquímicos de las emociones humanas.

Para el profesor de la Universidad Hebrea, si la inteligencia artificial podría hacer que los robots fueran lo suficientemente inteligentes para ser poetas aún les faltaría algo esencial: la conciencia, un elemento clave que los mamíferos usan junto con la inteligencia para la resolución de problemas. “Hasta ahora ha habido cero desarrollo en la conciencia de la computadora”.

Y de ahí surge la poesía, al decir del escritor Juan Pablo Carrillo Hernández: “Si la conciencia es una ilusión, quizá la poesía es la mejor forma de descubrirla”. Tengamos presente también al poeta sevillano Gustavo Adolfo Bécquer en su Rima IV, cuando nos dice:

          “Mientras la ciencia a descubrir no alcance las fuentes de la vida…”
          “Mientras la humanidad siempre avanzado no sepa a do camina…”

Esa ciencia que descubre y avanza, que construyó robots y los dotó de inteligencia artificial, parece ser que no entendió que siempre habrá poetas y por ende siempre habrá poesía. Indudablemente los robots nunca podrán sentir lo que siente un poeta al escribir su “Primera línea”; a continuación lo plasmo en el siguiente poema de mi autoría:

PRIMERA LÍNEA
Mientras trato de escribir
mastico un poco de sol.

Las hojas sueltas
y pálidas me rodean.

Pasan poco a poco los minutos
y expulso la primera línea de un poema.

Escritura escarpada, ambigua e infinita
que plasma historias
de pesimismo maldito
y soledades humanas.

Las que conducen a una batalla
de final incierto
¿humanos o máquinas?
¿robots o poetas?


EL ADIÓS A HANS MAGNUS ENZENSBERGER:
“LOS POETAS CUENTAN”

Murió a los 93 años el  pensador alemán, Hans Magnus Enzensberger. Intelectual crítico, profesor universitario, periodista sagaz, novelista, ensayista y poeta. Estudio lengua y literatura alemana, posteriormente Filosofía. A Hans Magnus Enzensberger le gustaba definirse esencialmente como poeta.

En el obituario dedicado al intelectual alemán, Paul Ingendaay, corresponsal de cultura europea de Frankfurter Allgemeine, escribió: “Hans Magnus Ensensberger fue en todas las facetas y a lo largo de décadas no sólo el pulso intelectual de una República Federal más interesante: fue su representante más cosmopolita y, a menudo, muy adelantado a su propio país”.

Enzensberger consideraba que todos tenemos que ver con la poesía, negaba ser crítico literario aunque tenía una opinión clarísima al respecto. “Entiendo que la literatura es una pequeña industria. Veamos: en la gran industria cuando uno invierte un billón de dólares, se fabrican mejores automóviles, pero como las letras son una industria pequeña, no vale ese principio. Si los escritores son bien o mal pagados, eso no se relaciona con la calidad de los libros.

Así que seguirá siendo un misterio que existan periodos históricos en los cuales aparece una literatura sensacional, y lo mismo que haya lapsos de 10 años en los cuales la producción escrita es más bien mediocre”.

La poesía, era uno de los temas favoritos de Enzensberger, donde encontraba enorme ventaja numérica: “La poesía es minoritaria, pero por fortuna sabemos que las minorías cuentan. Por ejemplo, ¿qué tantos son los grandes físicos? Muy poquitos. Así que las minorías étnicas, religiosas, artísticas y de cualquier tipo, en realidad son muy significativas.

Si se eliminaran las minorías, una sociedad dejaría de funcionar. Entonces, modestamente: ”los poetas cuentan, según yo”. Existe la idea de que la mayoría de las personas no tienen nada que ver con la poesía, lo cual es totalmente falso. La poesía no es sólo la que aparece en los libros, por cierto de escaso tiraje.

Basta pensar cuántas personas saben de memoria el Ave María o Yellow submarine, La Internacional o las rimas de la infancia que todos conocemos y podríamos citar. Eso también es poesía, de mayor o menor calidad, pero muy pocos lo advierten.

Sobre el “poder” de la poesía, el escritor y ensayista alemán decía ser cauto respecto a la capacidad subversiva de la poesía. Son los dictadores los que creen en ese poder subversivo y por eso les tienen horror a los poetas.

“Soy escéptico en cuanto a que la poesía revolucione al mundo. Si uno quiere cambiarlo, hay métodos más eficaces”.

Recordemos que el poeta alemán confesó en varias oportunidades no tener el don del narrador de largo aliento, “desde un punto de vista técnico, me podría sentar y escribir también una novela montando una pieza tras otra, pero creo que debe haber algo especial en la voz del narrador”.

“En Marruecos, en las plazas de los mercados aún se ven narradores orales, parados encima de un cajón. Si cuentan algo interesante, la gente se queda a escucharlos; si no, prosiguen su camino. Yo no lo tengo, y también me falta paciencia”.

Hans Magnus Enzensberger, calificaba su poesía como “utensilios de uso”: poesía que deba provocar y causar reacciones. Citas ensayísticas, juegos de palabras, expresiones del argot, se hacen presentes en su poesía teniendo como objetivo una reflexión autocrítica sobre la capacidad de advertencia de la propia palabra y sobre la efectividad social del arte.

A continuación, a modo de un “hasta luego y buen viaje”, comparto el poema Derivo de Hans Magnus Enzensberger,  traducido del alemán por José Luis Reina Palazón:

DERIVO
El cerebro cae en picado
cada vez más profundo.
Los cables tensores
sacudidos por el viento
descendiente.
El timón cimbra,
se desvía
“por sí solo”.
También una música;
aire que susurra,
maderas que crujen.
Larguero,
oído, cabeza,
que estallan.
Remolino
sin dolor,
que se olvida
así mismo,
solemne,
ligero,
deslizarse
hacia
lo oscuro.

En 1962 en su ensayo titulado: Poesía y política, el escritor plantea los presupuestos del compromiso en la literatura: “El aspecto político de la poesía debe serle inmanente. Ninguna derivación desde fuera es capaz de revelarlo”. Enzensberger insiste en que es “tarea política” del poeta “renunciar a cualquier encargo político y de hablar por todos incluso allí donde no habla ninguno, de un árbol, de una piedra, de lo que no es”.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


RAFAEL CADENAS, POETA VENEZOLANO GANA EL CERVANTES 2022

El Premio Cervantes de Literatura, el más importante en lengua castellana fue concedido en su edición 2022 al poeta Rafael Cadenas (Barquisimeto, Venezuela, 1930). Cadenas radica en Francia y además de poeta es ensayista, traductor y docente universitario. En el 2005 se le nombró doctor honoris causa en la Universidad Central de Venezuela donde era profesor de la Escuela de Letras de poesía española y estadounidense.

El escritor es considerado una de las voces poéticas más interesantes, coherentes y sólidas de la región latinoamericana. Su poesía de fina sensibilidad reivindica la sencillez y la humildad sin renunciar a tratar los grandes temas universales de la existencia humana; la misma está estrechamente vinculada con el pensamiento filosófico.

Cadenas ha mostrado su admiración por el filósofo austríaco Karl Kraus (1874- 1936). También ha profundizado con gran interés en el estudio de la psique y concepciones como el hinduismo, el taoísmo, el zen y algunos místicos occidentales como Alan Watts, filósofo y sacerdote anglicano que popularizó las filosofías asiáticas en Occidente en el pasado siglo XX:
Desde su juventud, Cadenas se reveló como el escritor que llegó a “hundir las manos en el agua y atrapar las diversas imágenes que en ella forman”, por lo que en su obra la palabra es una pasión, un lenguaje “siempre al borde de descubrir el mundo”.

El Ministro de Cultura español, Miquel Iceta anunció “que el jurado reconoce la trascendencia de un creador que ha hecho de la poesía un motivo de su propia existencia y la ha llevado hasta alturas de excelencia en nuestra lengua”.

“Su obra es una de las más importantes y demuestra el poder transformador de la palabra cuando la lengua es llevada hasta el límite de sus posibilidades creadoras”, ha añadido el jurado.

Cadenas “hace destilar de las palabras su esencia deslumbrante, colocándolas en el territorio dual del sueño y la vigilia y haciendo que sus poemas sean una honda expresión de la existencia misma y del universo, poniéndolas también en una dimensión que es a la vez mística y terrenal”.

 A continuación, comparto el poema titulado “Una isla” que fuera escrito en 1958:

Si el poema no nace, pero es real tu vida,
eres su encarnación.
Habitas
en su sombra inconquistable.
Te acompaña
diamante incumplido.


En su extensa trayectoria, el poeta, ha recibido gran cantidad de premios entre los que destacan el Reina Sofía en 2018, convocado por la Universidad de Salamanca; el Premio de Literatura Filcar en 2017; el Premio Federico García Lorca en 2015; el Premio de Literatura en Lenguas Romances de la Feria Internacional del libro de Guadalajara- México en 2009 y el Premio Nacional de Literatura de Venezuela en 1985.

Los siguientes títulos integran su obra poética: Cantos iniciales (1946); Una isla (1958); Los cuadernos del destierro (1960 y 2001); Derrota (1963) símbolo de una generación; Falsas maniobras (1966); Intemperie (1977); Memorial (1977); Amante (1983 y 2002); Dichos (1992); Gestiones (1992); Antología (1958- 1993) (1996- 1999); Poemas selectos (2004, 2006, 2009); El taller de al lado (2005)- conjunto de sus traducciones- Sobre abierto (2012); y En torno a Basho y otros asuntos (2016).

En la década de los 60 revolucionó la poesía venezolana con “Derrota” que aquí comparto:

Derrota (1963)

Yo que no he tenido nunca un oficio
que ante todo competidor me he sentido débil
que perdí los mejores títulos para la vida
que apenas llego a un sitio ya quiero irme (creyendo que mudarme es una solución)
que he sido negado anticipadamente y escarnecido por los más aptos
que me arrimo a las paredes para no caer del todo
que soy objeto de risa para mí mismo
que creí que mi padre era eterno
que he sido humillado por profesores de literatura
que un día pregunte en qué podía ayudar y la respuesta fue una risotada
que no podré nunca formar un hogar, ni ser brillante, ni triunfar en la vida
que he sido abandonado por muchas personas porque casi no hablo
que tengo vergüenza por actos que no he cometido
que poco me ha faltado para echar a correr por la calle
que he perdido un centro que nunca tuve
que me he vuelto el hazmerreír de mucha gente por vivir en el limbo
que no encontraré nunca quién me soporte
que fui preferido en aras de personas más miserables que yo
que seguiré toda la vida así y que el año entrante seré muchas veces
más burlado en mi ridícula ambición
que estoy cansado de recibir consejos de otros más aletargados
que yo
(“Ud. es muy quedado, avíspese, despierte”)
que nunca podré viajar a la India
que he recibido favores sin dar nada a cambio
que ando por la ciudad de un lado a otro como una pluma
que me dejo llevar por los otros
que no tengo personalidad ni quiero tenerla
que todo el día tapo mi rebelión
que no me he ido a las guerrillas
que no he hecho nada por mi pueblo
que no soy de las FALN y me desespero por todas esas cosas y por
otras
cuya enumeración sería interminable
que no puedo salir de mi prisión
que he sido dado de baja en todas partes por inútil
que en realidad no he podido casarme ni ir a París ni tener un día
sereno
que me niego a reconocer los hechos
que siempre babeo sobre mi historia
que soy imbécil y más que imbécil de nacimiento
que perdí el hilo del discurso que se ejecutaba en mí y no he podido
encontrarlo
que no lloro cuando siento deseos de hacerlo
que llego tarde a todo
que he sido arruinado por tantas marchas y contramarchas
que ansío la inmovilidad perfecta y la prisa impecable
que no soy lo que soy ni lo que no soy
que a pesar de todo tengo un orgullo satánico aunque a ciertas
horas
haya sido humilde hasta igualarme a las piedras
que he vivido quince años en el mismo círculo
que me creí predestinado para algo fuera de lo común y nada he
logrado
que nunca usaré corbata
que no encuentro mi cuerpo
que he percibido por relámpagos mi falsedad y no he podido
derribarme
barrer todo y crear de mi indolencia, mi flotación,
mi extravío una frescura nueva, y obstinadamente
me suicido al alcance de la mano
me levantaré del suelo más ridículo todavía para seguir
burlándome de los otros
y de mí hasta el día del juicio final.


Rafael Cadenas será el primer escritor venezolano en recibir el Premio Cervantes de Literatura, como es tradicional el galardón le será entregado el 23 de abril del 2023 en el paraninfo de la Universidad Alcalá (Madrid), fecha que se conmemora el Día del Libro, efeméride de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra.

Refiriéndose a la poesía, en una entrevista con El País de Madrid en 2014, Cadenas afirmó: “La poesía es todopoderosa e insignificante”. “Insignificante porque su influencia en el mundo es mínima. Poderosa por su relación con el lenguaje. La política vacía de sentido las palabras- democracia, justicia, libertad-, los poetas llaman la atención sobre ese vacío. Las palabras pierden su valor si no se corresponden con la cosa que designan. No es nada nuevo. Confucio lo llamaba “rectificación de los nombres” y eso es un poeta: alguien que rectifica”.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


COMUNIDAD JUDIA ALEMANA DICE NO AL NOBEL DE LITERATURA
ANNIE ARNAUX

La concesión a la escritora francesa Annie Ernaux del Premio Nobel de Literatura 2022, ha sido criticado muy duramente por el presidente del Concejo Central de los judíos de Alemania, Josef Schuster. La razón considera que la escritora apoya un boicot contra el Estado de Israel.

La Academia sueca reconoció a la escritora gala de 82 años “por el coraje y la agudeza clínica con que descubre las raíces, los alineamientos y las limitaciones colectivas de la memoria personal”. Annie Arnaux recibirá el galardón literario más importante del planeta el 10 de diciembre en Estocolmo- Suecia. Autora de más de 30 obras destacan las novelas: La vergüenza, Los años, El lugar, La mujer helada, Pura pasión, Los armarios vacíos; Mira las luces, amor mío, El hombre joven y Memoria de chica.

Josef Schuster declaró al semanario alemán Der Spiegel que: “la concesión del nobel a Annie Arnaux es un golpe a la lucha mundial contra el antisemitismo” y afirmó que no entra a juzgar los “valores literarios” de la obra de Arnaux. La crítica se debe a que la escritora francesa apoya al movimiento internacional BDS- Boicot Desinversión y Sanciones-, que pretende sancionar económicamente a Israel por su política de asentamientos en los territorios palestinos.

Se suma a lo anterior una carta que presentó la prensa israelí como evidencia y que fueron firmadas por Arnaux y más de 100 artistas franceses, llamando a boicotear el concurso Eurovisión que se realizaría en Tel Aviv en el 2019. Los galos también exigían en dicha misiva que la televisión francesa desistiera de trasmitir el evento.

El año anterior, la escritora había firmado otra carta junto a 80 artistas en los que se daba conocer su indignación por la organización de la temporada intercultural Israel- Francia, organizada por ambos países.

La Academia sueca que otorgara el galardón, sostiene que Arnaux examina de manera consistente y desde diferentes ángulos “una vida marcada por fuertes disparidades en cuanto a género, idioma y clase”. Afirma que la escritora cree manifiestamente “en la fuerza liberadora de la escritura” y destaca que su escritura “está completamente subordinada al proceso del tiempo”; “su trabajo es intransigente y está escrito en un lenguaje sencillo, limpio”.

Para la Academia sus obras revelan la agonía de la experiencia de clase, describiendo la vergüenza, la humillación, los celos o la incapacidad de ver quién eres, ella ha logrado algo admirable y perdurable.

La Academia reconoció que su cuarto libro, “La Place” (1983; A Man´s Place, 1992) le otorgó su gran avance literario. En apenas un centenar de páginas realizó un retrato desapasionado de su padre y de todo el medio social que lo había formado fundamentalmente.

Además, la escritora ha insertado reflexiones sobre su escritura donde se distancia de “la poesía de la memoria” y aboga por una escritura plana: una escritura llana qué en solidaridad con el padre, evidencia su mundo y su lenguaje, sin embargo, también hay una importante dimensión política en el lenguaje de Arnaux, su escritura está siempre ensombrecida por un sentimiento de traición a la clase social de la que parte.

La Academia destaca: Escribir es un acto político, que nos abre los ojos a la desigualdad social y para ello la escritora utiliza el lenguaje como “cuchillo” como ella lo llama, para desgarrar los velos de la imaginación.

Al enterarse de la noticia, el presidente de Francia Emmanuel Macron, felicitó a la escritora en su perfil de Twitter, donde elogió su trabajo por “escribir desde hace 50 años la novela de la memoria colectiva e íntima de Francia”.

“Su voz es la de la libertad de la mujer y de los olvidados del siglo. Se une con esta coronación al gran círculo de los Premios Nobel de nuestra literatura francesa”.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


OCTAVIO PAZ: “ESPAÑA, MADRE, HERMANA Y CAMARADA”

Octavio Irineo Paz Lozano (Ciudad de México, 31 de marzo de 1914- Ciudad de México 19 de abril de 1998). Premio Cervantes de Literatura en 1981 y Premio Nobel de Literatura en 1990. Considerado de los más influyentes escritores del siglo XX y de los grandes poetas de la historia de la literatura universal; justamente el que gustaba contestar en las entrevistas: “Soy poeta”.

Octavio Paz nace durante el transcurso de la Revolución Mexicana (1910- 1917); su padre Octavio Paz Solórzano, trabajó como escribano y abogado de Emiliano Zapata, “el caudillo del sur”. Esta tendrá gran influencia en el pensamiento del poeta, posteriormente la Guerra Civil Española, en la que participó cuando tenía 23 años.

El poeta chileno Pablo Neruda fue quien envió la invitación a Octavio Paz al Segundo Congreso de Escritores Antifascistas que se llevó a cabo en España del 4 al 17 de julio de 1937. Recordemos que Paz había publicado a dos meses del inicio de los combates el poema “No pasarán”, como muestra de apoyo a la República.

Posteriormente en una entrevista el escritor mexicano contará: “Estaba yo en Yucatán cuando recibí un telegrama de México en el que me decían que había sido invitado. El telegrama lo firmaba una persona amiga mía. Tomé el avión, vine a México y descubrí la pequeña intriga: la Alianza Internacional de Escritores había invitado a dos escritores al congreso de Madrid. Los que habían propuesto nuestros nombres eran (Rafael) Alberti y Neruda”.

En la estación estaba Pablo Neruda que gritaba “Octavio Paz, Octavio Paz”. Yo me conmoví mucho; yo admiraba muchísimo a Pablo; recordaría el escritor sobre su llegada a España. Cuando Octavio Paz regresó de España, publicó en el diario Novedades de la Ciudad de México el 7 de diciembre de 1937 las palabras que externó en el Ateneo Popular de Valencia donde integró la delegación de México en el II Congreso de Escritores Antifascistas para la Defensa de la Cultura:

“Con el acto de esta tarde finaliza el primer ciclo de pequeñas conferencias que ha organizado la delegación mexicana. En ausencia de la camarada encargada de desarrollar el tema: “La Revolución Mexicana en Marcha”; quisiera, brevemente, recoger el significado de esta tarea realizada toda para el signo apasionado que despierta vuestra guerra y vuestra Revolución”.

“Yo no sé, cámaras, si a través de este rápido y casi fugitivo contacto con México, vosotros habéis logrado una imagen real, así de panorámica, de nuestro país. Ya decía Juan Marinello, ayer por la tarde, en este mismo local que quizá el perfil de México todavía no era sino un rico, prometedor esbozo; una violenta, dura y viva suma de fuerzas en integración”.

“No sé si vosotros habréis esa contradicción, esa violencia arrebatada, a veces dispersa y otras volcada sobriamente sobre sí misma; probablemente vosotros, como españoles, adivináis en esa tensa inmovilidad del mexicano y su paisaje, en esa constante lucha por sí mismo, algo de vuestro aliento y del vuestro propio sino. México se llamó en una época Nueva España”.

“Los conquistadores quisieron, así, al tiempo que recordaban su patria (recuerdo que la Meseta Mexicana avivaba) dar sentido y destino a una nueva nacionalidad. Y siendo Nueva España el más rico de los Virreinatos, y la más importante de las colonias, la región americana en la que el pueblo español se virtió más plena y continuamente, adquiere desde el siglo XVI relieve propio, contornos personales, autonomía en el estilo y el modo, ya que no en la economía ni en lo político”.

“Y siendo cada vez más distinta y personal la Nueva España, cumplía su destino, pues aquellos que la nombraron quisieron que en verdad fuese Nueva España, otra España y no segunda España; siendo otra era fiel al designio creador de España”.

“Así, los años del coloniaje transcurren para México como la lenta maduración de su ser, de su propio y vivo ser; y como un nuevo cuerpo y un nuevo espíritu nosotros la vemos en esos días. El régimen económico que vivía México era vuestro propio régimen, ese que ahora vosotros aplastáis por todo lo que tiene de opresor, de injusto e inhumano”.

“El proceso independiente de México ha sido semejante al vuestro. Y ahora, después de cuatrocientos años mi país busca su propio rostro, su voz más propia. Y sabe que eso solo será posible mediante la guerra, mediante la lucha contra todo lo postizo y ajeno, y también contra lo falsamente nacional, contra lo que no puede contener al Hombre y la Revolución”.

“Sabemos lis mexicano que la lucha por el Hombre es, al mismo tiempo, es al mismo tiempo la lucha por salvar lo propio, lo español o lo mexicano, lo que no se vende ni se traduce”.

“Camaradas, vuestra cultura y vuestra sangre forman, desde hace cuatro siglos, nuestra cultura y sangre; y esta sangre y esta cultura; ayer regada en México tan prodigiosamente, ya crecida entre nosotros a través de una historia amarga y henchida de angustiosas esperanzas, son las que ahora ofrecemos los mexicanos que estamos en España: aquellos que luchan en el heroico Ejército Popular, en los campos de la muerte y la victoria”.

“Esta sangre española, que no fue toda de conquistadores rapaces, sino de civilizadores y constructores de pueblos, esa sangre del pueblo y de sus sabios educadores, esa que tiñó a los indios e inició el mestizaje, cualesquiera que hayan sido las características del tiempo, y la otra, la más pura y gloriosa Javier Mina, que luchó con los revolucionarios mexicanos por la libertad de América y del Hombre; esa sangre del pueblo español que parecía olvidada ya de España, tan íntima y esencialmente mexicana era, en esta que ahora os entrega México, con su voz, su adhesión, y su esperanza y certeza de la victoria”.

“Nacido en México en la hora universal de España, es la hora en que el pueblo español, a través de no importa qué ideas o formas económicas, daba su sangre y su voz a un mundo, ahora en esta hora de España universal y popular, en esta liberadora del Hombre y del Español, quiere recordar que la antigua voz de la sangre creadora y, como ayer Mina en México, dar la mano y el corazón a su pasado entrañable, a lo más dramático y digno de su presente, el más cercano e iluminado de sus amaneceres: a España, madre, hermana y camarada”.

Indudablemente, este texto tiene más valor histórico que literario, marcada esta pieza de oratoria por la fuerza de la juventud del poeta; un pasaje  importante en la vida de Paz y que no ha sido suficientemente estudiado, una veta casi inexplorada para los investigadores.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


SALMAN RUSHDIE:
MEXICANOS FUENTES Y RULFO INFLUYEN EN MI OBRA

El escritor hindú- británico, Salman Rushdie fue agredido por un joven estadounidense, Hadi Matar de 24 años, quien le propinó una puñalada en el cuello y otra en el abdomen. Su agente literario Andrew Wylie, informó que podría perder un ojo y añadió que los nervios de un brazo fueron cortados y su hígado está dañado por una puñalada.

Salman Rushdie estaba invitado a dar una conferencia sobre la libertad en la creación artística en Chautauqua, una localidad ubicada al oeste del Estado de Nueva York. Su obra está integrada por 14 novelas que escribió entre 1975 y 2019, de las cuales dos son para niños.

El escritor ha tenido una relación importante con la literatura latinoamericana, en particular con la mexicana. En noviembre del 2015 fue reconocido con la medalla Carlos Fuentes en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) la que le fuera entregada por la viuda del escritor mexicano, la periodista Silvia Lemus.

Ruhsdie que fue amigo del autor de La región más transparente, se refirió a su escritura cuyo eje central es contar historias y enamorarse de ellas. El autor sostuvo que en su obra hay una profunda identificación con el llamado “realismo mágico” y con la escritura latinoamericana y afirmó que existe en su obra una similitud con la escritura de México. Recordemos que la mayoría de sus escritos de ficción están ambientados en la India.

“Conozco a escritores mexicanos, fui gran amigo de Carlos Fuentes y admiro los libros de Juan Rulfo, por lo que es probable que haya una gran influencia de ellos en mí obra”.

El novelista que una vez declarara: “No es divertido se el eterno candidato al Premio Nobel”, sostuvo que una vez que se adentró en la literatura latinoamericana ésta le pareció muy familiar, ya que pensó que la realidad que se describe en algunas de sus obras no está distante a la realidad del mundo en que Rushdie creció.

En la India según el escritor, al igual que en América Latina, hay un fuerte antecedente histórico de colonialismo y son lugares donde la religión es muy importante, hay enormes diferencias entre ricos y pobres y se presenta la lucha entre la ciudad y el campo, hay muchos temas comunes entre ambos. Incluso dijo que al reflexionar sobre el gran número de temas comunes: “yo tuve la impresión de que estos dos países (México e India) son ecos uno del otro”.

Afirmó en ese momento que en un mundo en que la tradición realista acaba en repetición, la fantasía y la imaginación son las únicas fórmulas para innovar. Si buscamos la innovación, lo nuevo, lo novedoso, debemos girar hacia el irrealismo y su manera de abordar la vida.

Tengamos presente que lo decía un hombre que desde que se dio a conocer su obra “Los versos satánicos”, fue castigado con la fatwa por parte del Ayatola Jomeini, por considerarla blasfema, quien puso precio a su cabeza al considerar su novela una ofensa para el Islam. Posteriormente se exilió en Inglaterra, donde se naturalizó inglés y actualmente vive en la ciudad de Nueva York.

Como lo expresé con anterioridad, el escritor que había sido condenado a muerte y se le puso el precio de 3 millones de dólares a su cabeza; dijo en esa oportunidad sobre el fanatismo religioso, que en vez de pensar en la religión se debe ver a la política. Mira qué está haciendo qué a quién. La hipocresía de los países que aclaman estar de un lado cuando están del otro afecta.

En esos días habían ocurrido en Paris, específicamente el viernes 13 de noviembre, una serie de atentados llevados a cabo por atacantes suicidas islamistas. Salman afirmó: “Es horrible, me siento cercano a la gente de París. Me sorprendió que no hayan respondido con enojo, sino que supieran comportarse ecuánimes. Fue un ataque a gente joven que estaba escuchando música o presenciando un partido de fútbol. Asesinaron a gente que había salido el viernes”.

“La única respuesta viable es no detener sus vidas. Su reacción muestra que el espíritu de la unidad es más fuerte que el atacante”. Sin abordar en temas políticos, quiero decir que no perdamos la magia que hay en nuestras almas y no olvidemos que un ser ordinario puede responder de forma extraordinaria”.

Dignas de tomar muy en cuenta las palabras de Rushdie ”no detener la vida”, ya que él día a día lo demuestra con el ejemplo ya que la fatwa por definición, es eterna y sólo quien la formuló podría removerla y Jomeini ya está muerto. Cierro con esas palabras del escritor: “no detener la vida”, ese es el deseo, que se recupere pronto Salman Rushdie y nos siga entregando el fruto de su creatividad literaria. No olvidemos que Salman ha defendido e inspirado a escritores y periodistas perseguidos en distintas partes del mundo y ha sido un luchador incansable por la libertad de pensamiento y expresión.


EL ADIOS A LA POETISA PORTUGUESA ANA LUÍSA AMARAL

La Universidad de Oporto dio a conocer la noticia del fallecimiento de la poetisa Ana Luísa Ribeiro Barata do Amaral, una de las más destacadas de su país; fue profesora de literatura angloamericana en la Facultad de Letras de dicha institución educativa, investigadora de Estudios Feministas, Teoría Queer y Poéticas Comparadas; tenía un Doctorado sobre la poesía de Emily Dickinson de quien fue traductora al igual que de William Shakespeare.

Nació en la ciudad de Lisboa en 1956 y publicó más de veinte libros de poesía, teatro, novelas, ensayo y literatura infantil. Al recibir el Premio Reina Sofía el 31 de mayo del 2021, destacó la importancia de la lectura para “crear otras realidades”. Otros galardones que recibió: Premio Literario Correntes d
'Escritas; Premio de Poesia Giussepe Acerbi; el Gran Premio de Poesía de la Asociación Portuguesa de Escritores; el Premio Internazionales Fondazione Roma y el Premio PEN de Narrativa.

António de Sousa Pereira, Rector de la Universidad externó: “Su obra literaria garantizara con certeza que el nombre de Ana Luísa Amaral perdurará para siempre, pero quien tuvo el privilegio de conocerla de cerca tendrá el recuerdo de una persona generosa y una activista dedicada a las causas de la igualdad y la solidaridad social”.

Comparto el poema “Matar es fácil”, que leyera Ana Luísa en la Bienal Internacional de Poesía de Moscú, la traducción corresponde a la poeta y Doctora en Literatura Española e Hispanoamericana por la Universidad de Salamanca Marisa Martínez Pérsico, la que estaba presente junto a Ana Luísa quien aclaró previo a la lectura que: “Esto pasó de verdad”. Yo estaba en París y este mosquito se posó en la página donde estaba escribiendo.

MATAR ES FÁCIL

Asesiné (tan fácil) con la uña
un pequeño mosquito
que aterrizo sin permiso y sin licencia
en la hoja de papel.
Era tan insustancial,
de alas imperceptibles a la vista,
que dejó, muerto en una hoja, un rastro
igual a casi nada.
Pero era un rastro
con un resto de magia, un pretexto
de poema, y con su linfa ardiendo
por un tiempo más breve
que mi vida
no dejaba de ser
un tiempo vivo.
Abatido sin lanza ni puñal,
sin sustancia mortal
(digno cianuro o estricnina),
murió, víctima de una uña,
y volvió al polvo:
una efímera harina triturada.
Mas ha de contener
igual que sus parientes,
una cosa concreta
que de aquí a unos cien años,
será la misma sustancia
la que alimenta la tibia de un poeta,
el rostro que se amó,
el pedazo de papel en el que escribo,
el más pequeño punto imperturbable
en la cola de un cometa.

El año pasado Ana Luísa obtuvo el XXX Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, otorgado por Patrimonio Nacional y la Universidad de Salamanca, en esa ocasión le declaró a la agencia de noticias española Efe: “Escribo porque necesito escribir. No sé vivir sin escribir como no sé vivir sin beber agua o sin comer, es una necesidad”.

Comparto del libro De entre otras noches. Traducción de Lauren Mendietta, 2013; el poema:

TESTAMENTO

Voy a partir en avión
y el miedo a las alturas liado conmigo
me hace tomar calmantes
y tener sueños confusos.

Si yo muero
quiero que mi hija no se olvide de mí
que alguien le cante, incluso con voz desafinada,
y que le ofrezcan fantasía
antes que un horario estricto
o una cama bien hecha.
Denle amor y el ver
dentro de las cosas
soñar con azules y cielos brillantes
en vez de enseñarle a bien sumar
y a pelar papas.

Preparen a mi hija para la vida
si yo muriera en un avión
y quedara desligada de mi cuerpo
y fuera átomo libre allá en el cielo.

Que se acuerde de mí mi hija
y más tarde que le diga a su hija
que yo volé allá en el cielo
y me torné deslumbrada alegría
al ver en su casa las sumas erradas
y las papas olvidadas en el saco
e íntegras.

Sobre la lengua y la poesía a Marisa Martínez Pérsico; Ana Luísa le dijo: “Yo creo que todo escritor es un apasionado de la lengua. Yo adoro mi lengua, el portugués es una lengua linda. Pero también otras lenguas, a las que he traducido. El español es también una lengua lindísima, con sus variantes, el español de Argentina (“vos hablás”), el español de Madrid“, el español de Colombia, más cantado…Y el francés…en fin, tengo fascinación por las lenguas”.

“Yo considero que la base de toda poesía está formalmente, en la música. Y, después, en la memoria, porque toda poesía es ética. Tiene una obligación con los que no tienen voz. Por eso tenemos una obligación (atención, aquí completamos los puntos suspensivos del título de este artículo).

La poesía es inútil, Poetry is Useless, y precisamente por eso hoy es absolutamente necesaria.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


EL QUIJOTE DE ONETTI EN MADRID Y EL DE GOROSITO EN GUANAJUATO

Cuando el escritor uruguayo Juan Carlos Onetti recibió el Premio Cervantes de Literatura 1980, su discurso de recepción de dicho galardón estuvo enfocado a la libertad, la Libertad que le ofrecía España en la que estaba exiliado y la que consideraba su verdadero premio; comparto un fragmento del mismo:

“He dicho que soy desde la infancia un inveterado y ferviente lector de Cervantes. Todos los novelistas, sea cual sea el idioma que escribamos, somos deudores de aquel hombre desdichado y de su mejor novela, que es la primera y también la mejor novela que se ha escrito.

Una novela en la que todos hemos encontrado saco, durante siglos, y que, a pesar de nosotros y de tan repetida depredación, se mantiene, como el primer día, intocada, misteriosa, transparente y pura.

A pesar de que hay en este recinto muchas personas más cultas y talentosas que yo, y a pesar de provenir, como provengo, de un lejano suburbio de la lengua española, me atreveré a dar una tímida opinión personal sobre uno de los incontables valores de la obra de Cervantes y, en especial, del Quijote.

El planteamiento del libro, su esencial libertad creativa e imaginativa marcan la pauta, conquistan el terreno sin límites en el que germinará y se desarrollará toda la novelística posterior. El maravilloso entramado de la más cruda realidad y la fantasía más exaltada, la magia prodigiosa de dar vida permanente a todo lo que su mano como al descuido, va tocando, son virtudes que ya han sido, y siempre serán, alabadas, aplaudidas y comentadas.

Yo no voy a referirme en este caso a la estética, a la técnica narrativa ni a la creación novelística de Cervantes, sino a otro sustantivo, tan inmediato siempre a la verdadera poesía y que yo he mencionado al pasar: la libertad. Porque el Quijote es, entre otras cosas, un ejemplo supremo de libertad y de ansia de libertad.

Mi entrañable amigo, el gran poeta Luis Rosales, tuvo el acierto de titular uno de sus libros exactamente así: Cervantes y la libertad. Un enorme acierto, una enorme verdad. Porque la libertad ha sido siempre una principal preocupación, y también una causa principal, para todos los hombres sensibles e inteligentes.

Esta libertad que hoy respiramos, sencillamente, sin esfuerzo, como sin darnos cuenta. Esta libertad que a muchos parece trivial, aburrida, insignificante. Yo, que he conocido la libertad, y también su escasez y su ausencia, puedo pedir que siga siendo siempre así. Un aire habitual, sin perfumes exóticos, que se respira junto con el oxígeno, sin pensarlo, pero conscientes de que existe.

Amparándome en esta comprensión, en este sentido del humor (que no es un invento exclusivamente británico, sino también y principalmente español), protegido de esta forma, me permito declarar que yo, si tuviera el poder suficiente, que nunca tendré, hacía un solo cercenamiento a la libertad individual: decretaría, universalmente, la lectura obligatoria del Quijote.

Dijo Flaubert, quizás con excesiva ingenuidad, que si los gobernantes de su tiempo hubieran leído La educación sentimental, la guerra franco- prusiana jamás se habría producido. Por mi parte les pediría que leyera a Cervantes, al Quijote. Confío en que si lo hicieran, nuestro mundo sería un poco mejor, menos ciego y menos egoísta”.

Ese Quijote de la Libertad, metafóricamente cruzó el Atlántico en busca de su amor y se “aquerencio” en Guanajuato, la tierra de la Libertad, donde nació la idea de la Independencia de México. Comparto el siguiente poema de mi autoría que narra dicha aventura:

EL QUIJOTE EN QUANAXHUATO*

Va el caballero andante
con su raudo cabalgar
montado en su Rocinante
y su fiel escudero atrás.

Entrando ya a Guanajuato
espera a su amor hallar;
este guerrero sin par
ícono de la hispanidad
lo mejor de la esencia humana
siempre representará.


Rumbo al Callejón del Beso
deseando encontrar allá
a su amada Dulcinea
serenata cantará
le acompañará el mariachi
para enamorarla más.

Esa mezcla extraordinaria
de Donjuanismo español
con música mexicana
seguro le ayudará
al Caballero de los Leones
para apuntalar más
la férrea hermandad
entre Castilla- La Mancha
y Quanaxhuato Capital.

*Quanaxhuato (Guanajuato) según etimologistas proviene de la lengua Tarasca o Purepécha, compuesta por las palabras: Quanax que significa ranas y Huato algo montuoso, pero agregando la partícula To, el lugar donde abunda alguna cosa, queda Quanaxhuato que expresa: “Lugar montuoso de ranas”, o “Donde abundan las ranas”. La ciudad de Guanajuato por su belleza y trayectoria histórica, fue reconocida por la UNESCO desde 1988 como: “Patrimonio Histórico de la Humanidad” y en el 2005 fue declarada “Capital Cervantina de América”.


DON QUIJOTE DE LA MANCHA: INTELECTUAL Y REVOLUCIONARIO

Don Quijote es el primer intelectual reconocible en Occidente: es el primero del que se sepa tuvo una biblioteca personal. En la realidad y en la ficción, tanto el histórico Montaigne como el fantástico Hamlet fueron grandes lectores, pero de Alonso Quijano hasta sabemos cómo era su biblioteca.

Y ello es importante, porque las bibliotecas personales sólo se hicieron posibles con la llegada de la imprenta: antes sólo disponían de ellas los abades y los obispos, y esos libros no estaban sujetos a la interpretación personal del lector.

Cuánto debió leer el pobre Quijano para que la lectura le revolviera el juicio y “le secara el cerebro”. La tesis de su locura debida a los libros es la primera evidencia de su condición intelectual. Porque el intelectual es alguien en cuyo destino los datos culturales y la reflexión prevalecen sobre la inercia de las emociones y los deberes.

Después de dedicarse febrilmente a leer, Quijano decidió convertir en realidad lo leído, y esa es una segunda condición del intelectual, el deseo de transformar el mundo, de acuerdo con las nociones y los ideales que ha concebido hablando con sus libros.

Hasta entonces, todos los grandes héroes de Occidente estaban sometidos a alguna autoridad: los héroes de la Ilíada sujetos a la voluntad de sus dioses y sus reyes; los paladines del ciclo de Bretaña al rey Arturo; Orlando y Oliveros a Carlomagno.

Don Quijote se alza a luchar sólo por sus convicciones, no está sometido a nadie, se enfrenta con el mundo para tratar de imponer una visión de la realidad que contraría a los otros. Este nuevo tipo de lunático es un intelectual.

Tal vez presiente ya lo que después nos dirán los filósofos y sociólogos: si una sola persona cree algo, eso puede ser una locura: si millones lo creen, es una cultura.

Movido por sentimientos filiales, agraviado resentido, el príncipe Hamlet concibe una venganza, y por el camino llega a estar en conflicto con todo lo existente: con la autoridad familiar y política, con las convenciones sociales, con las tradiciones de su mundo.

Acaba por poner en cuestión el universo entero, y su discurso roza la legitimación del suicidio. Pero es curioso que la frase más elocuente de una voluntad suicida en Shakespeare no se encuentre en Hamlet, donde estaba su lugar, sino en Romeo y Julieta.

Romeo la pronuncia pero cualquiera se da cuenta de que esa frase no corresponde a ese jovencito impaciente que no ha tenido tiempo de vivir y que no suele reflexionar demasiado. Es una frase de Hamlet, que por un accidente de la literatura no se le ocurrió a Hamlet: “¡Y sacudir de nuestra carne, harta del mundo, el yugo de las infaustas estrellas!”.

Hamlet está en conflicto con todo, pero, poseído por la duda, no logra pasar a la acción. Siempre se alzan las vacilaciones, las consideraciones. “Lento en las antesalas de la venganza, escribe Borges, prodiga concurridos monólogos y juega tristemente con la calavera mortal”.

Hamlet jamás será capaz de transformar nada: es demasiado intelectual para ser hombre de acción. Don Quijote, en cambio, es fundamentalmente un hombre de acción. Si los libros lo han convencido de que hay que hacer algo, se lanza de inmediato a hacerlo, aunque el cura y el barbero lo consideren disparate.

Tiene la ventaja incomparable de que el mundo que lo rodea, aunque no lo comprenda, no lo abandona. Sancho Panza es esa encarnación española de la credulidad del pueblo, sabio en sus abismos, lleno de memoria y proverbios y fiel a las costumbres, que aunque advierte que el hombre esta loco de sueños nuevos y conductas intempestivas, lo sigue con abnegada lealtad. Alguien tendrá que ayudar a ese caballero delirante a salir de los problemas en que lo hundan sus sueños.

Para lo que han servido los libros en esta fábula es para fortalecer la voluntad, la idea de que el ser humano puede enfrentarse a sus costumbres y sus tradiciones, y tratar de imponer en el mundo otros sueños: de justicia, de heroísmo, de desprendimiento.

La aventura de Don Quijote es de una pasmosa originalidad, y hasta logra producirnos la sensación de que los otros son seres de ficción y él, en cambio, profundamente real. Esta paradoja es importante: Don Quijote, logra comunicar de tal manera su realidad, que, frente a él, seres que existieron realmente parecen dudosos.

Con Don Quijote, con esa mezcla española e heroísmo y locura, una manifestación casi desconocida de la voluntad entra en la historia. Por algo el tiempo posterior se llenó de personajes quijotescos: hombres y mujeres que creyeron en unas ideas y unos sueños, y se lanzaron a la tentativa de convertir esos sueños en realidad.

A esa estirpe pertenecen todos los revolucionarios de los últimos siglos. Sin la lección de voluntad que trajo a Occidente Don Quijote no serían concebibles soñadores como Rousseau, aventureros como Von Humboldt, héroes románticos como Byron, destinos como el de Danton, José Artigas, Simón Bolívar, San Martín o Emiliano Zapata.

La noción de que gracias a las ideas se puede cambiar el mundo creció con ellos, y ha sido fuente de muchos extravíos, pero también de muchas de las más hermosas conquistas de nuestra época: los derechos humanos, el ideal de la libertad, el derecho de resistencia a la opresión, la democracia y el sagrado derecho a la rebelión contra la injusticia.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


UNA DÉCADA SIN CARLOS FUENTES UN MEXICANO UNIVERSAL

El 15 de mayo del 2012 fallecía en su querida Ciudad de México, el escritor Carlos Fuentes. Uno de los escritores más destacados de esta potencia cultural e integrante del denominado “boom latinoamericano”. Novelista, ensayista, entre las primeras destacan: La región más transparente, Aura, Cambio de piel, La muerte de Artemio Cruz y Terra Nostra, Gringo viejo, La silla del águila, Aquiles o el guerrillero y el asesino.

Entre sus ensayos encontramos: Cervantes o la crítica de la lectura, La nueva novela hispanoamericana, El espejo enterrado, La gran novela latinoamericana y Geografía de la novela, París. La revolución de mayo, Tiempo mexicano, Nuevo tiempo mexicano, En esto creo, Por un progreso incluyente, entre otros.

También escribió guiones cinematográficos como Pedro Páramo, No oyes ladrar los perros, Tiempo de morir (con García Márquez, Los Caifanes o El gallo de oro, también con García Márquez y Roberto Gavaldón partiendo de una historia de Juan Rulfo. Autor del libreto de la Ópera Santa Anna sobre este político y militar mexicano basado en la obra del compositor cubano José María Vitier.

Entre los múltiples galardones literarios que recibió están El Premio Nacional de Literatura de México en 1984, El Cervantes en 1987 refiriéndose a la grandeza de dicho autor externó en su oratoria: “Miguel de Cervantes, nos ofrece la creación de una realidad paralela a la del mundo existente. Una realidad que no existía previa a la publicación del libro y que ahora existe, no porque el novelista la haya creado, sino porque el escritor nos ha permitido ver lo que ya estaba, y no lo veíamos, o lo que aún faltaba y no lo imaginábamos”.

El Príncipe de Asturias de las Letras lo gana en 1994. Cuando recibió este último en su discurso dijo: “Interpreto todo premio que se me da como un premio para mi país, México, y la cultura de mi país, fluida, alerta, no ideológica, parte inseparable del dramático proceso de transición democrática y de afirmación de los valores de la sociedad civil, que vivimos hoy, con esperanza decidida, 90 millones de mexicanos. A mi patria y a sus valores hago acreedores de este premio”.

Era un candidato permanente al Nobel de Literatura, cuando se lo dieron al peruano- español Mario Vargas Llosa este externó que deseaba que el próximo autor en lengua española en recibirlo fuera el mexicano. Fuentes había declarado años antes con referencia al boom latinoamericano que: “Cuando se lo dieron a García Márquez, me lo dieron a mí, a mi generación, a la novela latinoamericana que nosotros representamos en un momento dado. De manera que yo me doy por premiado”.

Para Fuentes en América Latina, política y literatura eran inseparables.
Este mexicano universal que nació en Panamá el 11 de noviembre de 1928, debido a que su padre era un diplomático mexicano de carrera quien se encontraba allí ejerciendo la misma. Con los años Carlos Fuentes sería Embajador de México en Francia (1975-1977). Su formación pluricultural, lo transformará con los años en un intelectual cosmopolita que tanto disfrutará impartiendo cátedra de Español y Literatura en universidades de gran prestigio como Harvard, Pensilvania, Princeton y Darmouth College.

Se ha extrañado no sólo su escritura literaria en esta década, sino su compromiso con México en momentos tan difíciles como lo que vivimos e Iberoamérica. Se extraña su erudición y la agudeza y calidad de sus reflexiones en cuestiones sociales y políticas. Sus obras tienen implícita una valiente crítica social desde siempre.

Refiriéndose a México en una oportunidad externó: “Un país de más de 100 millones de habitantes que no puede darle trabajo, comida o educación a la mitad de la población, un país que no sabe emplear a los millones de obreros que necesita para construir carreteras, presas, escuelas, viviendas, hospitales, un país donde el hambre, la ignorancia o el desempleo conducen al crimen y una criminalidad que lo invade todo, el policía es criminal, el orden se desintegra, el político es corrupto…”

También expresó con ironía: “En México, en toda la América Latina, tomamos la retórica por realidad. Progreso, democracia, justicia. Nos basta pronunciarlas para creer que son ciertas. Por eso vamos de fracaso en fracaso”.

Hace unos días en un homenaje realizado en el Museo Universitario de Arte Contemporáneo de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) con motivo de los 10 años del fallecimiento del escritor. La académica de la Université Sorbonne Nouvelle (París 3), Florence Olivier, definió a Carlos Fuentes como: “el abridor de las conciencias, el guardián de la memoria prehispánica y el tentador de la región más transparente”.

A manera de acróstico en el evento en homenaje al escritor, la investigadora presentó el siguiente que comparto en el que elogia los personajes y la personalidad de Carlos Fuentes:
“C de Cervantes o la crítica de la lectura, “c” de ciudad y “c” de cine, dos amores de Carlos Fuentes. “C” de cuento, maestro cuentista, era, es y será Carlos Fuentes. “A” de todas las artes: arquitectura, danza, música, pintura, teatro, todas se concentran y transmutan en las cartas de relación de Fuentes”.

“R” de la revolución, la conciliadora de todos los tiempos de México, la “L” de lengua la española, la viajera la transterrada y rayada de náhuatl. “O” de otro, de aquellos otros que no deja imaginar Carlos Fuentes. “S” de sueño, el mundo de los posibles”.

Su viuda la periodista Silvia Lemus, recordó que en una entrevista que le hizo a su esposo le preguntó por qué no escribir en inglés si era un idioma que dominaba. La respuesta del Premio Cervantes 1987 fue debido a que nunca dudó de ser mexicano. Agregó Lemus: “Fuentes decía que el oro se lo llevaron los españoles, pero nos dejaron el idioma, el español”.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


OCTAVIO PAZ DECÍA: PALABRA-IMAGEN-SILENCIO-POETA-SOLEDAD

Confirmemos su creso en 3 poemas de Gorosito

La poesía es silencio y soledad. Octavio Paz decía que el poeta es un creador solitario. Su herramienta el lenguaje representa un elemento vital, que refleja sus contenidos, su particular expresividad por la emoción poética: el mundo fluye transcurre en un movimiento interminable, aunque se eterniza en la sonoridad del poema. Por lo mismo, la palabra designa a la esencia, es la substancia misma: ahí estriba lo mágico del lenguaje, el sentido de la palabra. Presente esa soledad del poeta a la que hace referencia Paz en el siguiente poema de mi autoría:

SOLEDAD POÉTICA
Las horas embalsamadas
pesan como alas de granito
ecos de la lluvia que fue,
centelleantes perlas,
goterones de agua cielo
que las nubes al azar
dispersan
y golpetean estatuas adormecidas
de fría piedra, fría existencia y
fríos recuerdos,
azotadas por un agrio viento del Sur.
Ya late el individuo.
Frío súbito.
¿Por qué para los poetas,
la soledad tiene que ser fría?

En su obra El arco y la lira, dice Paz que el poema es un conjunto de signos que buscan un significado, de ahí también que cada forma lírica exteriorice una idea. El fluir de la voz, la cristalización visionaria del canto desemboca en el discurso, en el poema- objeto, en el poema- exploración.  Signos e imagen que plantea Paz, los vemos y sentimos en mi poema:

SEMIÓTICA
Un viento derrama signos
despiertan códigos de soledad,
entre hojas y olas,
árboles y mares
raíces e islas donde hurgan los escribas
desatanudos de palabras
deambulan en una maremágnun
de símbolos
restos de letras
flotan en el aire
símbolos extraños
señales del cielo
signos,
un río revuelto de pensamientos.
El poema como consecuencia,
el verso exquisito y cálido
que iluminará caminos
.

Para Octavio Paz, la experiencia poética es irreductible a la palabra y, no obstante, sólo la palabra la expresa. La imagen reconcilia a los contrarios, mas esta reconciliación no puede ser explicada por las palabras, excepto por las de la imagen, que ha cesado ya de serlo. Así la imagen es un recurso desesperado contra el silencio que nos invade cada vez que intentamos expresar la terrible experiencia de los que nos rodea y de nosotros mismos.
El poema es lenguaje en tensión: en extremo de ser y en ser hasta el extremo. Extremos de la palabra y palabras extremas, vueltas sobre sus propias entrañas, mostrando el reverso del habla: el silencio y la no- significación. Más acá de la imagen, yace el mundo del idioma, de las explicaciones y de la historia. Más allá, se abren las puertas de lo real: significación y no significación se vuelven términos equivalentes. Tal es el sentido último de la imagen: ella misma.

PALABRAS INÚTILES
Que broten las palabras

que no son más que palabras.

Que caigan los llamados innombrables.

Mientras la tierra sigue quieta, expectante,
que empiece la fiesta de la lluvia
sobre el monte.

Esperando…
La caída del rayo que genere confusión.
Confusión de cuerpos y objetos.
Confusión de ideas y valores.

En la naturaleza del espíritu
quedará la huella marcada
y de una fisura brotarán
las palabras,
que no son más que palabras,
que cuál paisaje otoñal
flotan en el viento
inútilmente.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


LA URUGUAYA CRISTINA PERI ROSSI RECIBIÓ EL PREMIO CERVANTES

Cristina Peri Rossi se encuentra en un estado de salud delicado, aquejada de broncoespasmos desde noviembre, por lo que no pudo recibir de manos del rey Felipe VI en el paraninfo de la Universidad de Alcalá de Henares, el Premio Cervantes de Literatura 2021, el galardón más prestigioso de las letras en español que no se concede por una obra específica, sino por la totalidad de su aportación a las letras hispánicas.

Por lo tanto delegó dicho honor en la argentina Cecilia Roth para que la representara. Roth, actriz de teatro, cine y televisión que hace unos días recibió la Medalla de Oro de la Academia de Cine español, también ha sido ganadora de dos premios Goya y del Cine europeo.

El jurado destacó de Peri Rossi: “su trayectoria como una de las grandes vocaciones literarias de la actualidad en una gran variedad de género y su compromiso continuo con temas contemporáneos como la condición de la mujer y la sexualidad”. También recordó la marca del exilio en su vida al señalar que su obra “puente entre Iberoamérica y España, ha de quedar como recordatorio perpetuo del exilio y las tragedias políticas del siglo XX”.

En su discurso de aceptación que fuera leído por Cecilia Roth, recordó a Marcela, un personaje que aparece en el capítulo XII de la novela el Quijote: “Marcela es codiciada y asediada por los hombres por su belleza y por su riqueza.

La acusan de ser culpable del suicidio de Grisóstomo, al que se negó y en un sorprendente discurso rechaza a los hombres, al matrimonio y a las relaciones de poder entre los sexos: reclama su libertad y para eso se aísla de la sociedad y se refugia en el campo, como una pastora más”, explicó en su discurso. Marcela, al cabo de las páginas, sería vista como “histérica, frígida y neurótica, al no asumir el rol que le asignaba la sociedad patriarcal”. Una lección valiosa en la vida de la autora.

En una entrevista que le hiciera Radio Nacional de España (RNE) tras recibir la noticia del Premio Cervantes dijo: “Quizá haya sido un acto de justicia, uno de los pocos que he tenido que conocer en una vida muy dura en la que he estado en riesgo tantas veces”.

La poetisa nacida en Montevideo, Uruguay  el 12 de noviembre de 1941, hija de inmigrantes italianos, su madre que era maestra, la instruyó desde pequeña en el amor a las letras, la música y la ciencia.  En sus inicios estudió Biología para después culminar la Licenciatura en Literatura Comparada, egresada del Instituto de Profesores Artigas, ejerció la docencia e inicio su carrera literaria en 1963 con la publicación de Viviendo, una recopilación de cuentos, seguidos en 1968 de Los Museos abandonados y en 1969 por El libro de mis primos.

Años después en 1972 debió exiliarse en España durante la dictadura cívico- militar. En 1974 huyó a París con la ayuda de su amigo el escritor argentino Julio Cortázar; en 1975 obtuvo la nacionalidad española y diez años después con el retorno a la democracia en su país, recuperó la uruguaya, eligiendo a partir de entonces seguir exiliada, externó que “una escritora debe sentirse incómoda para escribir bien”.

De ahí que el exilio, junto a la soledad y la partida, juegan un papel importante en su obra lo que la llevó a que alguna vez afirmara sobre este tema: “La Misión del exiliado es luchar contra el olvido”. Con referencia a este tema, en el prólogo de su obra Poesía reunida”, cuenta que dudó antes de publicar Estado de exilio: “No hice ningún esfuerzo por publicarlos (refiriéndose a los poemarios Estado de exilio- 2003 y Descripción de un naufragio- 1975). No sólo porque posiblemente no hubieran pasado la censura franquista, sino por una especie de pudor: no me gusta llorar en público, y pensaba que esos poemas nacidos de un dolor colectivo, iban a acentuar la sensación de desarraigo, de desgracia, de tragedia”.

En 1975 recibirá la nacionalidad española: una vez más en sus poemas, en esa otra tierra la del exilio, es la posibilidad del descubrimiento donde el amor surge como una forma del combate y la resistencia:
Para que yo pudiera amarte
tuve que huir en barco de la ciudad donde nací
y tú combatir a Franco.

Parte de su discurso de aceptación en la voz de Roth se refirió al exilio: “Tuve que exiliarme de la dictadura uruguaya porque, como Casandra había advertido y denunciado su llegada y, como castigo, mis libros y hasta la mención de mi nombre fueron prohibidos. Salvé la vida milagrosamente y vine a parar a España, donde otra feroz dictadura oprimía la libertad. Convertí la resistencia en literatura. He intentado, como Doña Quijota, desfazer entuertos”.

En el 2009 a RNE en una entrevista le dijo: “Debido al exilio fui víctima de la nostalgia, que siempre idealiza, y como toda poeta soy nostálgica y melancólica. Margaret Atwood dice algo así: la poesía se nutre de la parte melancólica del cerebro”. “Si un narrador es bueno, como Proust, se dice que su prosa es poética; pero de Baudelaire no se dice que recuerda a la prosa”. Hermosa comparación la de la escritora para establecer la supremacía de la poesía.

Peri Rossi ha sido la única mujer vinculada al boom latinoamericano En una entrevista para El Cultural, Peri Rossi dijo: “Los poetas debemos escribir lo que la gente dice bajito”.

En su discurso afirmó que: “Mientras algunos se dedican fanáticamente a hacerse ricos y a dominar las fuentes del poder, otros nos dedicamos a expresar las emociones y fantasías, los sueños y los deseos de los seres humanos”.

La actual guerra Ucrania- Rusia, estuvo presente en su mensaje: “Podría escribir los versos más agradecidos esta noche, y cumpliría con mi misión de escriba, aunque los versos no salvarían a lo que mueren por las bombas y misiles en la culta Europa”.

El Ministro de Cultura, Miguel Iceta, al hacer el laudatorio, externó que: “La insumisión (de Peri Rossi) nace movida por el deseo: primero de amar, luego de saber y de hacer para confluir en el de nombrar”. Citó posteriormente una líneas de las memorias de la escritora, La insumisa: “Aprende la lección: las mujeres no escriben y cuando escriben, se suicidan”.

Felipe II se refirió a la escritora: “En su ausencia, que lamentamos tanto, queremos darle las gracias por haberse mostrado a menudo, rebelde, insumisa, y transgresora, distinta, en suma; gracias por los caminos vitales y literarios que ha abierto, para ensanchar el patrimonio del imaginario a una y otra orilla del océano, sorteando a menudo en la vida y en la literatura los senderos trillados”.

Vaya mi humilde homenaje a esta escritora compatriota que recibió el Cervantes 2021, con este poema de mi autoría y el deseo de una pronta recuperación:

CRISTINA POESTISA INSUMISA
“Literatura último recurso contra la barbarie”.
Cristina Peri Rossi

Ayer Montevideo
tú ciudad triste
de barcos y emigrantes,
rambla y puerto.
Hoy Barcelona,
ayer partida,
dormida,
soledad, dolor, vacío del exilio.
Emigrante,
otra vez,
rambla y puerto.
El exilio para ti será
un género literario.
Poetisa osada, activista, erótica, insumisa.
Ante la barbarie,
empuñaste la mejor arma:
la palabra,
la acción de libertad.
Tú paisaje,
el mar,
tus barcos inspiradores,
nacerá la barca transporta palabras.
El naufragio,
la gran metáfora poética,
amar es navegar
navegar es necesario
y a veces naufragar.
El barco en ocasiones se parte en dos.
Partir es siempre, partirse en dos.
Cristina con tú tono rioplatense,
el exilio no lo quitó, lo reafirmó,
pero muchas veces
quita el sueño.
Te desvelas
y tú pluma excitada
escribe…
¡poemas insumisos!

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


EL POEMA DE BORGES SOBRE LA GUERRA DE LAS MALVINAS

“Las Malvinas fue una guerra
entre dos calvos por un peine”
Jorge Luis Borges
2 abril 1982 - 2 de abril 2022

El 2 de abril se cumplen 40 años del aniversario en que la República Argentina en una medida desesperada llevada a cabo por la Junta Militar que gobernaba el país decidió tomar por la fuerza las Islas Malvinas, para los ingleses Falkland, visto el “agotamiento” de su gobierno, sumido en la crisis económica y política.

Me pegó de cerca la guerra, primero en lo geográfico, vivía en ese entonces en Uruguay, mi país de origen y escribí un artículo en el periódico de la Universidad el querido “Primera Plana”, titulado Verdaderamente… tiempos sombríos, por que la guerra es eso sombría, tétrica, poca luz, no hay guerras justas, a pesar de que históricamente nos han querido como dicen hoy los mercadólogos “vender esa idea”, más de una vez en la vida y aclaro que pienso que “Las Malvinas son Argentinas”, pero esa no era ni será la vía para recuperarlas, hay que apelar a la diplomacia.

También me pegó en la edad, tenía la misma de la mayoría de esos jóvenes conscriptos, chicos bajo bandera o colimbas (corra, limpia y barra) como se les llamaba, que dejaron su vida en gran número en las frías latitudes del sur de continente. Me pegó en el apellido, tres de estos jóvenes apellidados Gorosito descansan eternamente en el fondo del Atlántico Sur, ya que formaban parte de la tripulación del Crucero ARA General Belgrano, que fuera hundido por el submarino nuclear británico HMS Conqueror fuera de la zona de exclusión transformándose en un crimen de guerra aún no juzgado.

Aunque como dice una de las estrofas de la canción de León Gieco que se transformó en himno en ese momento cantada a dúo con la popular Mercedes Sosa (La Negra)  fallecida en el 2009:

Sólo le pido a Dios
que la guerra no me sea indiferente
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.

Y acaso de inocencia habrá pecado Jorge Luis Borges que en sus inicios le prestó apoyo a los miembros de la Junta Militar que dieron el golpe de Estado el 24 de marzo de 1976 derrocando a Isabel Martínez de Perón.

Dos meses después, el miércoles 19 de mayo de 1976, la Comisión Directiva de la Sociedad Argentina de Escritores (SADE) entre los que se encontraban Borges y Ernesto Sábato, compartieron el pan y la sal en la Casa Rosada durante más de dos horas con el Tte. General Rafael Videla y otros militares.

Antes del ingresar a almorzar, Borges interrogado por la prensa externo: “Yo simplemente contestaré lo que me pregunten. Soy tímido y ante tanta gente importante seguramente me sentiré abochornado”.

Días antes, al retornar de un viaje de más de cuatro meses por los Estados Unidos en el que se había sometido a una cirugía en sus ojos, el escritor le dijo a los periodistas: “la felicidad con que en California escuché a Caillet- Bois (poeta argentino) la noticia de que ahora estábamos gobernados por caballeros, como son los militares, y no por el hampa. Felicidad desbordante, a juzgar por la efusión: “cuando Caillet- Bois me informó, nos abrazamos y lloramos”.

Al otro día de la reunión con Videla, el 20 de mayo, el diario La Prensa de Buenos Aires publicaba el punto de vista de Borges sobre el encuentro con Videla: “Le agradecí personalmente el golpe del 24 de marzo, que salvó al país de la ignominia, y le manifesté mi simpatía por haber enfrentado las responsabilidades del gobierno. Yo nunca he sabido gobernar mi vida, menos podría gobernar un país” (…).

Y llegó la “recuperación” de las Islas Malvinas, Georgias y Sándwich del Sur, la denominada “Operación Rosario”. Al llevarse a cabo esta las declaraciones de Jorge Luis Borges no se hicieron esperar y las mismas se generaron durante todo este proceso bélico y posterior a la derrota argentina.

“Los militares que nos gobiernan son tan incompetentes, tan ignorantes… los militares nuestros son mucho más peligrosos para nuestros compatriotas que para el enemigo inglés”.

“Nadie conocía esas islas. Hizo falta que nuestros militares las desenterraran para hacer la guerra. Los militares argentinos debieron haber consultado un abogado antes de iniciar la guerra”.

Sobre el hundimiento del Belgrano:
“Estoy triste, mandaron a esos pobres muchachos de veinte años a morir al sur y pelear contra veteranos, expertos en el arte de la guerra. Solamente en el Belgrano murieron cientos. Claro que los militares dirán que al lado de los desaparecidos esa cifra no es nada, pero no creo que les convenga ese argumento”.

El Periodismo:
Hasta dijo que tuvo apoyo del periodismo, el alcohólico (se refirió al Tte. General Galtieri), contestó a un periodista que le preguntó que haría Argentina si Inglaterra le haría frente. “Argentina hará lo mismo”, evidentemente había bebido, sostuvo Borges, no midió poder de fuego, estrategia, ganancias versus pérdidas, no midió nada.

Perón:
“Galtieri quería parecerse a Perón, es imposible imaginarse una ambición más modesta” (Sic) Borges. Galtieri salió al balcón, se embriagó de los gritos de la gente, extendía las manos, parecía Perón”.

Irónico.
“Las islas habría que regalárselas a Bolivia para que tenga salida al mar”.

En 1985 el escritor argentino declaraba:
“La decisión de invadir Malvinas fue una estupidez que debió ser tomada por una docena de militares borrachos”.

Futuro:
“Si hubieran ganado y reconquistado las islas, posiblemente, los militares se hubieran perpetuado en el poder y tendríamos régimen de aniversarios, de estatuas ecuestres, de falta de libertad total.

Hasta me inclinaría a pensar, sostenía, que los militares dudaron en hacer la guerra con Chile o con Inglaterra, pero como Inglaterra quedaba muy lejos no midieron que los ingleses aceptarían el desafío gustosos”.

Y en ese mismo año Jorge Luis Borges publicará su último libro de poemas, “Los conjurados”, en este incluirá un poema titulado: Juan López y John Ward en el que plasma un homenaje a los caídos en las batallas y una crítica a lo absurda que es la guerra.

Se dice que Borges había declinado de su apoyo a los militares y en sus declaraciones anteriores lo podemos constatar. Recordemos que en ese almuerzo también estuvo presente Ernesto Sábato quien fue mejor tratado por la izquierda ya que después de la caída del gobierno militar por la derrota en las Islas Malvinas, y luego del regreso a la democracia, presidió la Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas (CONADEP) que investigara las violaciones a los derechos humanos en el país entre 1976 y 1983 a manos del llamado Proceso de Reorganización Nacional. 

El 20 de septiembre de 1984 entregó el informe titulado “Nunca Más”, al presidente electo democráticamente Raúl Alfonsín, el mismo también conocido como Informe Sábato fue la principal prueba para iniciar los juicios a los militares argentinos.

Pero regresemos a Jorge Luis Borges, ese sí siempre muy castigado, incluso cuando escribió este poema caía sobre él la sombra de sectores nacionalistas y de izquierda de su país que lo definían como “un escritor británico que escribe en castellano”.

La primera vez que se publicó el poema fue en el suplemento Cultura y Nación el 26 de agosto de 1982 en el diario Clarín de Buenos Aires. La fecha de su publicación nos dice que Borges lo escribió apenas terminó la guerra que fue el 14 de junio de ese año.

JUAN LÓPEZ Y JOHN WARD

Les tocó una suerte un poco extraña.
El planeta había sido parcelado en distintos países, cada uno provisto de lealtades, de queridas memorias, de un pasado sin duda heroico, de derechos de agravios, de una mitología peculiar, de próceres de bronce, de aniversarios y de símbolos.
Esa división, cara a los cartógrafos, auspiciaba las guerras.

López había nacido en la ciudad junto al río inmóvil; Ward, en las afueras de la ciudad por la que camino Father Brown.  Había estudiado castellano para leer El Quijote.

El otro profesaba el amor de Conrad, que le había sido revelado en una aula de la calle Viamonte.

Hubieran sido amigos, pero se vieron una sola vez cara a cara, en unas islas demasiado famosas, y cada uno de los dos fue Caín, y cada uno, Abel.

Los enterraron juntos. La nieve y la corrupción los conocen.

El hecho que refiero pasó en un tiempo que no podemos entender.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


ADIÓS A THIAGO DE MELLO ÍCONO DE LA POESÍA BRASILEÑA

El poeta de “la Amazonia”, como le nombraban algunos, lugar de su nacimiento el 30 de marzo de 1926,  falleció a los 95 años, el 14 de enero de este 2022, en la ciudad de Manaus. Thiago era un poeta defensor, sí, defensor de los derechos humanos, defensor de los indígenas, defensor de la naturaleza, defensor de la libertad. Su arma: la poesía, su belleza, su fuerza, su luz, la que ha sido traducida a más de 30 idiomas; a esa la que decidió dedicar su vida dejando sus estudios de medicina que cursaba en Río de Janeiro.

También fue periodista, editor y diplomático. Fue traductor de Ernesto Cardenal, César Vallejo, Eliseo Diego, Nicolás Guillén y  Pablo Neruda, cultivando una gran amistad con el chileno, Premio Nobel de Literatura en 1971. “Borges a la luz de Borges”, es el título del libro que escribió en 1993 y que lo une al escritor argentino la poesía cívica, del ciudadano que busca una sociedad mejor a partir de la ética personal, la confianza en el otro y el respeto a la justicia.

Su obra: “Los estatutos del hombre”  (1977), herencia intelectual que aclama a una relación favorable entre la humanidad y el entorno natural.  Según palabras del propio autor: “traté de contribuir al conocimiento del bosque con mis libros. Son seis o siete libros sólo sobre la vida en la selva: sus leyendas, sus mitos, sus milagros, sus grandezas, sus miserias también”.

Comparto un fragmento de Los estatutos del hombre cuya traducción al español fue realizada por el poeta y escritor uruguayo Mario Benedetti.

Artículo uno
Queda decretado que ahora vale la vida,
Que ahora vale la verdad,
Y que de manos dadas,
Trabajaremos todos por la vida verdadera.

Artículo dos
Queda decretado que todos los días de la semana,
Inclusive los martes más grises,
Tienen derecho a convertirse en mañanas de domingo.

Artículo tres
Queda decretado que, a partir de este instante,
Habrá girasoles en todas las ventanas,
Que los girasoles tendrán derecho,
A abrirse dentro de la sombra;
Y que las ventanas deben permanecer el día entero
Abiertas para el verde donde crece la esperanza.

Artículo cuatro
Queda decretado que el hombre
No precisará nunca más
Dudar del hombre.
Que el hombre confiará en el hombre
Como la palmera confía en el viento,
Como el viento confía en el aire,
Como el aire confía en el campo azul del cielo.

Hace 5 años, cuando el poeta del Amazonas cumplió 90 años, escribió:
“Como quien comparte el pan, como quien comparte las estrellas, como quien comparte las flores, comparto mi canto de amor, con solo una estrofa, me despido, para quedarme contigo, me despido para quedarme”.

El año pasado (2021), la Bienal de Arte de San Pablo, la segunda más importante a nivel internacional, adoptó como frase título, uno de sus poemas: “Está oscuro, pero yo canto: porque la mañana va a llegar”
.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


TODOROV: “LA LITERATURA PUEDE AYUDARNOS A VIVIR”

Este 2022, se cumple un quinquenio del fallecimiento en febrero del 2017 del semiólogo, escritor e historiador, de origen búlgaro, Tzvetan Todorov. Nació en 1939 en Sofía, en el 2008 recibiría el Premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales. Fue profesor de la Escuela de Altos Estudios de París, de las universidades de  Harvard, Yale y Berkeley entre otras y director del Centro de Investigaciones sobre las Artes y el Lenguaje.

Cada uno de sus libros, significaba una oportunidad para profundizar en el conocimiento ya sea de la literatura o la historia y de los problemas y retos a los que se enfrentan las sociedades contemporáneas.

En la trilogía: Los enemigos de la democracia, el miedo a los bárbaros y La tentación totalitaria, advertía Todorov sobre las dificultades para la convivencia en las sociedades multiculturales, y analizaba en profundidad los peligros que amenazan a los sistemas democráticos en tres manifestaciones concretas: el populismo, el mesianismo y el ultra liberalismo.
Advertía también el escritor sobre el poder de los medios de comunicación masiva que anteponen su impacto mediático a sus responsabilidades informativas.

Según Todorov todos los totalitarismos prometen convertir a los hombres en artistas, liberarlos de las cargas de la vida y desplazar su atención hacia la creación. Aunque sobre los poetas sentenciaba: “El poeta fracasa inevitablemente en todas las otras vías de realización: habituado, acostumbrado (por él mismo) con el absoluto, exige de la vida lo que ésta le pueda dar”.

Decía que la poesía no debe someterse a la búsqueda de la verdad y del bien porque es en sí misma portadora de una verdad y de un bien superior a los que encontramos fuera de ella.

Sobre la creación y el ser humano consideraba que para unos serán las máquinas las que se encargarán de abolir las fronteras entre el arte y la industria, liberando al hombre de los trabajos pesados.

Para otros el arte y la cultura ya no serán placer de unos pocos sino la felicidad y la vida de las masas. Para Todorov fueron las vanguardias artísticas que florecieron durante el periodo entre las dos guerras mundiales las que crearon inconscientemente el germen de los totalitarismos, haciendo perder también el sentido de la vida que el semiólogo encuentra en la literatura:
“A veces los escritores, y también los críticos y los profesores, olvidan que la gran vocación de la literatura es hacer sentido de nuestra vida, y la encierran en un ejercicio estéril, puramente formal”.

Los totalitarismos, movimientos revolucionarios en Europa nacen en Italia, Alemania y Rusia, tres países que serán testigos del desarrollo de las principales vanguardias artísticas.

Con respecto a la literatura Todorov externa: “Si hoy me pregunto por qué amo la Literatura, la respuesta que me viene a la cabeza de forma espontánea es: porque me ayuda a vivir”.

“Ya no le pido tanto como en la adolescencia, que me ahorre las heridas que podría sufrir en mis encuentros con personas reales; más que excluir las experiencias vividas, me hace descubrir mundos que se sitúan en continuidad con ellas y me permiten entenderlas mejor”.

“Más densa y más elocuente que la vida cotidiana pero no radicalmente diferente, la Literatura amplía nuestro universo, nos invita a imaginar otras maneras de concebirlo y organizarlo”.

Considera que el conocimiento de la literatura no es un fin en sí, sino una de las grandes vías que llevan a la realización personal. La literatura más densa y más elocuente que la vida cotidiana, pero no radicalmente diferente, nos invita a imaginar otras maneras de concebirlo y organizarlo.

La finalidad de la literatura es representar la existencia humana, pero la humanidad incluye también el autor y a su lector. No puede abstraerte de esa contemplación, porque el hombre eres tú, y los hombres son el lector. Por más que hagas, tu relato es una charla entre tú y él.

La literatura puede hacer mucho. Puede tendernos la mano cuando estamos profundamente deprimidos, conducirnos hacia los seres humanos que nos rodean, hacernos entender mejor el mundo y ayudarnos a vivir. No es que sea ante todo una curación del alma, pero en cualquier caso, como revelación del mundo, puede también de paso transformarnos a todos nosotros desde dentro.

No tengo dudas que como lo afirmaba Tzevetan Todorov: “La literatura puede ayudarnos a vivir”.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


Francisco de Paula Cervantes Vidal
Un escritor bicultural: México-Portugal

Nació el 1º de abril de 1938 en Santiago de Querétaro, México, falleciendo el 23 de enero del 2005 en la misma ciudad. Estudió la carrera de Derecho en la Universidad Autónoma de Querétaro; también fue Profesor en su Alma Mater. En 1977 obtiene la beca Guggenheim en Artes y viaja a Portugal donde se especializará en Lengua y Literatura Portuguesa.

Con el tiempo se transformará en un extraordinario traductor de la obra de Fernando Pessoa, Joáo Gaspar Simóes y José Regio. Su biculturalidad, entre el español y la lengua portuguesa, hizo que el Gobierno de Brasil en 1986, le otorgara la Orden de Río Branco en Grado de Comendador y el Gobierno de Portugal en 1999, la Orden Infante Dom Enrique, en Grado de Comendador.

Con el transcurso de los años, la Universidad Autónoma de Querétaro, creó en la Facultad de Letras, la Cátedra: “Francisco Cervantes”. En materia de galardones literarios en 1982 obtuvo el Premio Nacional Javier Villaurrutia, por Cantado para Nadie y en 1986 el Gobierno del Estado de Querétaro le otorgó el Premio Heriberto Frías.

Fue un enamorado de la poesía de la Edad Media, específicamente del monje español Gonzalo de Berceo, uno de los máximos representantes del mester de clerecía (escuela medieval de hombres de letras cuya principal aportación fue la difusión de la cultura latina).

También le atrapó la poesía medieval portuguesa, las Cantigas de amigo y Cantigas de escarnio, que, aunque cultivadas por poetas cultos, son de origen popular ya que el pueblo las cantaba en fiestas y romerías. De ahí le viene el aliento y un ritmo a su obra, al que se añaden agrias lamentaciones contemporáneas.

Sus principales obras son: La Materia del Tributo (1968); Los Varones Señalados (1972); Cantando para Nadie (1982); Heridas que se Alternan- recapitulación (1985); Los Huesos Peregrinos (1986); El Canto del Abismo (1987); El Libro de Nicole (1992); Regimiento de Nieblas (1994).

Como periodista colaboró en diferentes medios, como la revista Ágora que fundara estando en la Universidad, El Universal, Estaciones, la Gaceta del FCE, Novedades; Plural; Revista de la Universidad de México, Situaciones y Vuelta.

Francisco de Paula Cervantes Vidal es considerado el poeta más importante que ha dado Querétaro. Al decir del poeta, escritor y ensayista mexicano Gabriel Zaid Giacomín, “la extravagancia de Cervantes Vidal comenzaba por el lenguaje”.

Al fallecer su deseo fue cumplido, una muestra más de su biculturalidad, que sus restos se dividieran y parte descansarán en Querétaro- México y parte en el Río Tajo - Portugal.

El Gobierno de Portugal reconoció la difusión de sus dos más grandes escritores: Fernando Pessoa y José Regio en las traducciones de Francisco Cervantes Vidal al velar sus restos en el Cementerio de los Jerónimos y sus cenizas fueron posteriormente esparcidas por una corbeta de la Marina de Guerra portuguesa en el Río Tajo; entre el Monumento a los Descubrimientos y la Torre de Belem, emblemáticas de esa nación.

A continuación comparto el poema Cantando para Nadie, obra con la que Cervantes Vidal obtuviera el Premio Javier Villaurrutia en 1982,  de Escritores para Escritores, que se otorga desde 1955 al mejor libro editado cada año en México.


CANTANDO PARA NADIE
La cólera, el silencio,
su alta arboladura
te dieron este invierno.
Más óyete en tu lengua:
acaso el castellano,
no es seguro.
Canciones de otros siglos si canciones,
dolores los que tienen todos, aun aquellos
los más mejores que tú mismo.
Y es bueno todo: el vino, la comida,
en la calle los insultos
y en la noche tales sueños.
¿A dónde regresar si solo evocas?
¿Amor? Digamos que entendiste y aun digamos
que tal cariño te fue dado
pero ni entonces ni aun menos ahora
te importó la comprensión que más buscaste
y es claro que no tienes
bien es verdad que no solo a ti te falta.
La ira, el improperio,
los bajos sentimientos
te dieron este canto.

MEDITACIÓN DE VIERNES SANTO
Perderlo todo,
que la desolación
se lleve el polvo.
Que un viento
tengamos por vestido
y por compañera
sólo la certeza de la muerte.
Ésta,
nadie
nos la arrebatará
aunque demore.

Sobre la poesía y su importancia para él, decía Francisco de Paula Cervantes Vidal: “La poesía es un sustituto de lo que no pude tener, si renuncio a ella que me quedaría…”

Hoy, una escultura en bronce, de tamaño real, representando sentado a Francisco de Paula Cervantes Vidal, obra del escultor y artista plástico William Nezme y de la artista Patricia Paniagua inaugurada en el 2013, nos recibe a la entrada del Museo de la Ciudad de Querétaro, en el antiguo convento del Señor  San José de Gracia de las Religiosas Capuchinas, cuya fundación fue en el año 1721.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez


El Cervantes 2021 para la uruguaya Cristina Peri Rossi

El Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes en su edición 2021 le fue concedido a la escritora uruguaya, naturalizada española, Cristina Peri Rossi, dicho galardón es concedido por el Ministerio de Cultura y Deporte de España.

El jurado “reconoce en la escritora uruguaya- española, la trayectoria de una de las grandes vocaciones literarias de nuestro tiempo y la envergadura de una escritora capaz de plasmar su talento en una pluralidad de géneros”.

“La literatura de Cristina Peri Rossi es un ejercicio constante de exploración y crítica, sin rehuir el valor de la palabra como expresión de un compromiso con temas claves de la conversación contemporánea como la condición de la mujer y la sexualidad. Asimismo, su obra, puente entre Iberoamérica y España ha de quedar como recordatorio perpetuo del exilio y las tragedias políticas del siglo XX”.

Para Cristina, la poesía es “el género mayor”, ha dicho que “la poesía es una esencia y una manera de vivir”.

Cristina Peri Rossi, nació en Montevideo, capital de la República Oriental del Uruguay, el 12 de noviembre de 1941. Es Licenciada en Literatura Comparada y en 1963 publica su primera obra, el libro de cuentos “Viviendo”. Ha cultivado la poesía, el cuento, la novela y el ensayo.

Aunque es en su poesía donde está presente la mayor intensidad. Siendo muy joven obtiene la cátedra que ejerció hasta que tiene que abandonar el país por motivos políticos. En 1972 se exilió en España y en 1975 obtendrá la nacionalidad de ese país, radica en Barcelona desde entonces.

Se ha desempeñado como profesora de literatura, periodista y traductora. Hoy su trabajo como escritora es reconocido entre los más importantes de la lengua española. Desde el principio de su carrera literaria, ha usado su segundo apellido en homenaje a su madre, quien desde pequeña la instruyó en el amor a la literatura, la música y la ciencia.

Su obra ha sido traducida a varios idiomas y entre los prestigiosos premios literarios que ha obtenido se encuentran el Premio Ciudad de Barcelona, el Premio NH Mario Vargas Llosa de relatos, el Premio Internacional de Poesía Rafael Alberti en el 2003, el Premio Loewe en el 2008 y el José Donoso en Chile en el 2019.

El Premio Cervantes de Literatura rinde anualmente público testimonio de admiración a la figura de un escritor que, con el conjunto de su obra, haya contribuido a enriquecer el legado literario hispánico. Puede ser galardonado con el Premio Cervantes cualquier autor cuya obra esté escrita totalmente, o en parte esencial, en castellano. Con Cristina Peri Rossi son tres los escritores uruguayos galardonados con el Cervantes, en 1980, Juan Carlos Onetti y en el 2018, Ida Vitale.

Los candidatos al Premio Cervantes de Literatura pueden ser presentados por las Academias de la Lengua Española, los autores que han sido premiados en anteriores convocatorias, las instituciones que, por su naturaleza, fines o contenidos, estén vinculadas a la literatura castellana y los miembros del Jurado.

Peri Rossi se reconoce como una escritora de mentalidad renacentista, abierta a todas las disciplinas y con intereses muy variados y se ha confesado una enamorada de la pintura y de la fotografía: “Tienen la virtud de retener el instante: consiguen fijar el tiempo, ese traidor que se nos escapa entre los dedos”.

Cristina, piensa que la literatura es el último reducto contra la banalidad y considera que la creación poética es un acto lúdico y la palabra poética un elemento mágico, revelador siempre de algo más; disfrutemos el poema titulado: Palabra de Cristina Peri Rossi:

PALABRA

Leyendo el diccionario
he encontrado una palabra nueva:
con gusto, con sarcasmo, la pronuncio;
la palpo, la apalabro, la manto, la calco, la pulso,
la digo, la encierro, la amo, la toco con la yema de los dedos,
le tomo el peso, la mojo, la entibio entre las manos,
la acaricio, le cuento cosas, la cerco, la acorralo,
le clavo un alfiler, la lleno de espuma,

después, como a una puta,
la echo de la casa.

¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c). Washington Daniel Gorosito Pérez