Poemas ibéricos
Santiago Aguaded Landero
Poemas ibéricos (35) RAFAEL R. COSTA
Rafael R. Costa, Huelva 1959
Poeta y novelista español.
Ha publicado doce libros y sus
poemas están traducidos a varios
idiomas. A lo largo de su vida,
se dedicó a diferentes
actividades y profesiones, como
bibliotecario, profesor,
viajante, recitador de poesía,
corrector de imprenta, corrector
de estilo, colaborador de
revistas y suplementos
literarios, donde publica
poemas, relatos y otros
escritos. Ha obtenido
numerosos premios literarios,
entre ellos: el Premio del
Club Escritores Onubenses,
en 1985 con el poemario
‘Cirea'; en 1989 ganó el premio José
María Morón de la
mancomunidad minera de Huelva
con ‘El coleccionista’,
obteniendo dos años más tarde,
en 1991, el Pablo Neruda; en
1994 el Ciudad de Petrer –
Francisco Mollà con el ‘Libro de
Isabel'; en 2004, el Ciudad
de Irún de novela con ‘El
caracol de Byron, así como en
2005, el Premio Onuba de
Novela con ‘El niño que
quiso llamarse Paul Newman’.
Actualmente vive en
Huelva y se dedica únicamente a
la literatura .
(1)
Estuve ensayando toda la
semana
para darte un beso.
Besé mis manos, mis dedos,
mis camisas,
la orilla de la
cama, la baranda del balcón.
Besé las esquinas por la calle,
las matrículas de los taxis,
los rótulos de las peluquerías.
(1)
Estive a
ensaiar toda a semana
para
dar-te um beijo.
Beijei as
minhas mãos, os meus dedos, as
minhas camisas,
o beiral da
cama, a grade da varanda.
Beijei as esquinas da rua,
as
matrículas dos táxis,
os
letreiros dos cabeleireiros.
(2)
No volveré a investigar
dónde aparcas tu coche,
si la
luz de tu cocina
se mantiene
encendida,
si levantas la
persiana
de tu habitación.
No volveré a espiarte
desde
lejos ni a cambiar
de aspecto
para que no
me reconozcas.
(2)
Não voltarei a investigar
onde estacionas o teu carro,
se a luz na tua cozinha
permanece acesa,
se levantas
a persiana
do teu quarto.
Não voltarei a espreitar-te
de longe nem a mudar
de
aspecto para que não
me
reconheças.
(3)
Hoy he visitado el
cementerio
de los besos que
te daba
mientras estabas
dormida.
(3)
Hoje visitei o cemitério
dos beijos que te dava
enquanto tu dormias.
Inéditos
Tradução de João
Rasteiro, Janeiro 22.
- n.36 • maio 2022