Santiago Aguaded Landero

Poemas ibéricos

Santiago Aguaded Landero

Poemas ibéricos (57) JOSÉ EMÍLIO-NELSON

OLHOS FURADOS

A Luiz Pires dos Reys

Sade, avesso de Deus, peça de talho que uiva.
Infatigavelmente, é a oração desencorajada a Deus,

Cadáver fastidioso, incensado em terços e cilícios, afastado por monges
de olhos arrancados que proclamam com aturdimento dogmas e
privações como Salvação. Ascende no esforço extravagante o que
sucumbiu ferozmente a rejeitar o corpo vertendo-o na pregação
para além do que oferece aos súbditos,
A estropiá-los contra os céus, a mutilá-los na prática eclesiástica
(Expiações aterrorizadas pelas trombetas em patíbulos.)
A que Sade se opõe com a sodomia entusiástica, a temporada do Crime
como rota antiga, carente de Deus, Sade confronta-os pelos séculos
com a ambição angélica dos crentes espoliadores.

 

OJOS PERFORADOS

A Luiz Pires dos Reys

Sade, reverso de Dios, pedazo de carnicero aullante.
Infatigable, es la oración descorazonada de Dios,

Cadáver fastidioso, incensado en rosarios y cilicios, apartado por monjes con los ojos arrancados, que proclaman con aturdimiento el dogma y la privación como y privaciones como Salvación. En el extravagante esfuerzo se eleva lo que sucumbió ferozmente al rechazar el cuerpo vertiéndolo en la predicación más allá de lo que ofrece a sus súbditos,
Para aplastarlos contra los cielos, para mutilarlos en la práctica eclesiástica
(Expiación aterrorizada por las trompetas en los andamios).
A lo que Sade se opone con una sodomía entusiasta, la temporada del Crimen
como una ruta antigua e impía, Sade se enfrenta a ellos durante siglos
con la ambición angelical de los creyentes expoliadores.



EL PERRO

Como se fosse um delírio púrpura de cólera. <Eu, cão de Coya> mordo
O léxico seboso sem as plumas da temeridade,
A purgar-me nos ossos ofuscados pela Gramática.
E é o que sobra do Verbo empastado de Infinito.
Mordo num Evangelho convencido, a deleitar-se no Mundo infamado. Mordo
De um penhasco a mancha azeda do óleo empastado e cego,
Mordo cada silaba do que será o interrogante verso <verso del oso>.

Como un delirio púrpura de cólera <yo, el perro de Goya> muerdo
El léxico seboso sin las plumas de la temeridad,
Purgarme en los huesos ofuscados de la Gramática.
Y es lo que queda de la Palabra rellena de Infinito.
Muerdo un Evangelio convencido, deleitándome con el infame Mundo. Muerdo
Desde un acantilado la mancha agria del aceite cegado y encostrado,
Muerdo cada sílaba de lo que será el verso interrogante <verso del oso>.

Do livro O AMOR REPUGNANTE (2015)

Traducción de SAL (2022)


Outros Poetas por Santiago Aguaded...